Шрифт:
Честно говоря, я представления не имел, что найду внутри. Столь сильно было желание проникнуть в загадочный сарай, что не осталось места для прочих мыслей. Тот факт, что я шагнул в темноту, держа перед собой револьвер, вовсе не означал, что я ожидал встретить там живое существо это профессиональная привычка. Находись я ещё в той школе и попроси меня преподаватель высказать какие-то предположения по поводу того, что могло храниться в сарае, я наверняка перечислил бы все знакомое мне шпионское оборудование. К тому времени в моей голове созрело убеждение, что Бракони, независимо от его контактов с Маршаном, чей-то агент.
Но то, что я обнаружил в сарае, повергло меня в полное изумление. Очень уж не вязалась находка с убогим двором, здоровенными примитивными запорами, с этой затерянной в горах фермой: посверкивающий, таинственно подмигивающий прибор - представитель почти нездешней цивилизации, такой сверхпередовой, что я не сразу догадался о его назначении. Металлические части тускло мерцали в слабом свете, проникшем со двора... Инопланетянин!
Я нашарил на стене выключатель, и стоваттная лампочка озарила странный предмет, стоявший в самом центре тесного помещения на тележке. Главная его часть представляла собой нечто вроде серебряного подноса, зеркально отполированного, узкого, поставленного вертикально с помощью каких-то растяжек и распорок. Под ними располагался металлический ящик, слева открытый. Заглянув, я увидел переплетение проводов. Моих знаний хватило только на то, чтобы сообразить: передо мной неведомый радиопередатчик. По сравнению с обычным шпионским коротковолновиком, который умещается в обычном кейсе, этот выглядел настоящим чудищем. Вероятно, с его помощью можно посылать сигналы Бог весть куда - но тут уж пусть судят специалисты, придется вызвать кого-то из Лондона.
Пусть мне ещё хоть немного повезет. Чтобы никто не явился на ферму, не заметил развороченный вход в сарай. А уж если заметит, то пусть не обратит внимания на выбитые окна. И, Боже сохрани, не сунется в дом, где лежит труп. Мои преследователи наверняка ещё блуждают по холмам и долинам. Мне нужны ещё сутки - иначе мне нипочем не управиться.
Фургон, принадлежавший покойному Бракони, я подогнал к сараю и поставил так, чтобы загородить вход. Потом на "фиате" добрался до первой телефонной будки. Звонить пришлось прямо в посольство - свой условленный с Изабелл час я пропустил. И разговаривать надо было как можно короче, а то ДСТ засечет мой звонок: всего за три-четыре минуты нетрудно установить, откуда звонят. Значит, я должен уложиться в две.
– Ambassade Britannique, - отозвалась телефонная барышня.
– Слушай внимательно, дорогая. Передай мисс Рейд-Портер из отдела информации: мистер Бристоль позвонит ей в пять, пусть будет на месте. Поняла?
– Мистер Бристоль в пять.
– Пока, - я повесил трубку, надеясь, что ДСТ не умнее, чем я их считаю.
Ровно в пять я позвонил в отель "Бристоль" и попросил мисс Браун. Невозмутимый голос Изабел - наконец-то...
– Привет, Брауни, - сказал я.
– Авторучка у тебя есть?
– Записываю.
– Первое - для моего шефа. Пусть немедленно пришлет сюда Гарри Сатклиффа - первым же рейсом в Тулузу или Марсель, куда быстрее. Встречу его в аэропорту. Полная секретность - ясно? Второе - уточни маршрут и перезвони мне из автомата через час.
– Я продиктовал ей номер телефона в отеле.
– Третье - пусть Артур займется неким Жюлем Робертоном - 288 261-98-98. Похоже, телефон парижский, но не мешает проверить и в других городах, где семизначные номера. Цюрих, Женева, Марсель, даже Лондон.
– Я все поняла.
– Умница, мисс Браун.
– Благодарю. есть кое-что для тебя от Артура. насчет этого твоего араба.
– Сейчас у меня нет времени. Потом расскажешь.
Я едва успел доехать до отеля в Родезе, как раздался звонок.
– Пабджой просто вне себя от злости, - сообщила Изабел, - Сказал, что Гарри занят. Но я на него нажала, и он обещал его прислать. Велел передать, что всего на один день и уж не думаешь ли ты, что бюджет вашего отдела безграничен?
– Ладно, - ответил я.
– ничего другого я и не ждал.
– С самолетами складывается удачно: Гарри сегодня вылетает в Париж, а утром оттуда в Тулузу. Прибытие в девять. Подходит?
– Более или менее. Будь там, где всегда, завтра в одиннадцать. Я позвоню.
– Кэри, солнышко мое, я о-очень о тебе беспокоюсь, - протянула она шутливо.
На следующее утро я меньше чем за два часа добрался до Тулузы. На въезде в город мой "фиат" попал в пробку, так что Гарри уже ждал меня. Гарри - лучший наш специалист по радиоэлектронике, а выглядит в своей дешевой куртке и вельветовых штанах как сантехник.
– Привет, сквайр.
– сказал он на жаргоне завсегдатая пивных, - Зря я приехал, а?
– Здравствуй, Гарри. Почему это зря?
– Так твой начальник говорит. Рожа у него была кислая. Похоже, не любит он тебя. а?
– А чего ему меня любить?
– сказал я резонно.
– Пошли.
На обратном пути я подготовил Гарри к тому, что его ждет.
– Надо разобраться. что это за штука, кто её сделал и где, какие у неё возможности, почему её использовали вместо обычных передатчиков, как она работает, какое приемное устройство ей соответствует. И конечно, параметры - частоты и всякое такое.