Шрифт:
— Что, всех зовут Мэри Джордан?
— Джордан, да. Одна Мэри, одна Мария, одна Полли. Есть и Молли Джордан. Не знаю, есть ли среди них та, которая вас интересует. Вот, пожалуйста.
Она протянула ему небольшой отпечатанный листок.
— О, благодарю вас. Большое спасибо.
— Здесь же несколько адресов, которыми вы интересовались. Я не смогла найти адрес майора Дэлримпла. Люди сейчас слишком часто меняют адреса. Тем не менее, я думаю, через один — два дня я смогу вам его сообщить. Вот адрес доктора Хэзлтайна. Он сейчас живет в Сербитоне.
— Большое спасибо, — сказал Томми. — Я могу начать с него.
— Будут еще вопросы?
— Да. У меня здесь список с шестью вопросами. Некоторые из них могут оказаться не по вашей части.
— Ну, — непоколебимо произнесла мисс Коллодон, — было не по моей, будет по моей. Сначала будет несложно узнать, где про это узнать, простите мне неуклюжую фразу. Но она хорошо объясняет ситуацию. Помнится — о, давно это было, я только начинала заниматься этой работой, — я поразилась, насколько полезным оказалось справочное бюро «Селфриджиз». Им можно было задавать самые невероятные вопросы на самые невероятные темы, и они всегда или могли что-нибудь ответить, или отсылали вас туда, где можно было быстро получить информацию. Но, разумеется, сейчас такими вещами уже никто не занимается. Сегодня в основном даются справки типа — вы же знаете — что делать, если вы хотите покончить с собой, такие вещи. Самаритяне. Юридические справки относительно завещаний и самые невероятные справки для писателей, разумеется. Работа за рубежом, иммиграционные проблемы. О да, я имею информацию по самым разным областям жизни.
— Не сомневаюсь, — сказал Томми.
— Помощь алкоголикам — этим занимается множество обществ. Некоторые из них значительно лучше других. У меня есть очень полный список. И несколько очень надежных…
— Учту, — сказал Томми, — на тот случай, если почувствую в себе склонность. Зависит от того, насколько далеко я сегодня заеду.
— О, мистер Бересфорд, у вас с этим нет проблем, это сразу видно.
— Нос не красный? — спросил Томми.
— Хуже всего с женщинами, — продолжала мисс Коллодон. — Гораздо труднее отбить эту привычку у них. Мужчины срываются не так заметно. Зато некоторые женщины — как будто бы все в порядке, с удовольствием пьют лимонад большими дозами, и вдруг как-нибудь вечером, во время званого обеда, все начинается сначала.
Она в свою очередь взглянула на часы.
— О Боже, я должна ехать на следующую встречу. Мне нужно скоро быть на Аппер Гроувнер стрит.
— Большое спасибо, — сказал Томми, — за все, что вы сделали.
Он вежливо открыл дверь, подал мисс Коллодон пальто и, вернувшись в комнату, произнес:
— Надо не забывать сегодня вечером рассказать Таппенс, что в результате моих исследований я создал у агента по сбору информации впечатление, что моя жена пьет и из-за этого мой брак трещит по швам. Боже мой, что же будет дальше?
Дальше было свидание в недорогом ресторане неподалеку от Тоттиэм Корт роуд.
— Надо же! — воскликнул пожилой человек, вскакивая со стула. — Том — морковка! Едва узнал тебя.
— Неудивительно, — заметил Томми. — От Морковки немного осталось. Теперь я Том — седина.
— Ну, это никого не миновало. Как здоровье?
— Как всегда. Потрескиваю, знаешь ли. Разлагаюсь помаленьку.
— Сколько же мы не виделись? Два года? Восемь лет? Одиннадцать?
— Эк хватил, — сказал Томми. — Встречались прошлой осенью на обеде «Мальтийских котов», забыл?
— Верно — верно. Жаль, что они развалились, знаешь ли. Впрочем, я этого ожидал. Хорошее здание, но еда никуда не годилась. Ну, и чем же ты сейчас занимаешься, старина? Все шпионствуешь?
— Нет, — сказал Томми. — Не имею никакого отношения.
— Надо же. Зарываешь талант в землю.
— А ты, Бакенбард?
— Ну, я слишком стар, чтобы служить родине.
— Что, все шпионы перевелись?
— Куда там. Но они наверняка используют молодых сообразительных парней. Тех, которые валом валят из университета и начинают искать работу. Где ты сейчас? Я тебе послал открытку на Рождество. Правда, бросил ее только в январе, но она вернулась ко мне со штемпелем «по этому адресу не проживает».
— Да. Мы перебрались в деревню, к морю. Холлоуки.
— Холлоуки. Холлоуки? Что-то знакомое. Там вроде когда-то произошло что-то по твоей части, верно?
Еще до меня, — ответил Томми. — Я узнал об этом, только когда мы переехали туда. Легенды давно минувших лет. Как минимум, лет шестьдесят назад.
— Что-то связанное с подводной лодкой, верно? Перепродавали чертежи подводной лодки. Не помню уже, кому мы их продавали. Может, японцам, может, русским — да кому угодно. Постоянные встречи с вражескими агентами в Риджент парке или других подобных местах, ну, знаешь, какой-нибудь третий секретарь посольства. Сейчас почему-то меньше стало красивых шпионок, не то, что раньше в романах.
— Я хотел кое-что спросить у тебя, Бакенбард.
— А? Спрашивай. Я сейчас веду спокойную жизнь. Марджери — ты помнишь Марджери?
— Еще бы я не помнил Марджери. Я чуть было не попал на твою свадьбу.
— Помню. Ты то ли не успел, то ли сел не на тот поезд. Уехал в Шотландию вместо Саутолла. Впрочем, ты ничего не потерял. Из этого ничего не вышло.
— Ты не женился?
— Жениться-то женился, да ничего хорошего из этого не вышло. Да, полтора года, и с концами. Она снова вышла замуж. Я не женился, но на жизнь не жалуюсь. Я живу в Литтл Поллоне. Там вполне приличное поле для гольфа. Со мной живет сестра. Она вдова с небольшим капитальцем, и мы отлично ладим. Она, правда, глуховата, так что приходится кричать.