Шрифт:
— А есть ли дорога в обход этого селения? — спросил Монро. Ему не хотелось ввязываться в чужие конфликты.
Хосмар перевел вопрос. Ему ответили.
— Есть, по лесу, но нужно делать крюк в девяносто чуху.
Монро молчал. Делать обход в двадцать, а то и в тридцать километров ему не хотелось.
— Что думаешь, Ральф? — спросил он Шапиро. Тот пожал плечами и сказал:
— Можно пойти посмотреть, командир. Там видно будет.
Посидев еще с полчаса, Монро и его команда дружно поднялись и пошли дальше.
Изгнанники Зонато и Булибр, постояв в нерешительности, двинулись следом за отрядом, чувствуя в этих странных незнакомцах необъяснимую силу и решительность.
Впрочем, у аборигенов хватало ума держаться на приличном расстоянии.
— Они идут следом за нами, — обернувшись, сообщил Тони.
— Пусть идут, — отозвался Монро. — Они по голосу Ральфа поняли, что у них есть шанс.
— А какой у меня был голос?
— Не знаю, Ральф. Наверное, они решили, что ты убьешь этого пирата и всех его людей.
85
Пройдя не больше шести-семи километров, Монро и его люди вышли к окраине захваченного селения. Еще на подходе они услышали крики и одиночные выстрелы. Пираты продолжали наводить в деревне свой порядок.
Спустившись с небольшого пригорка, отряд вступил на чужую территорию.
В деревне было всего несколько улиц и около сотни домов. Окна были закрыты деревянными щитами, а во дворах никто не появлялся. На посыпанных гравием дорожках кое-где виднелись пятна крови, однако трупов или раненых не было. Должно быть, их быстро уносили родственники.
Недобрая тишина окружала маленький отряд. Шапиро вслушивался в нее на пределе своих возможностей и в конце концов остановился.
— Что? — коротко спросил Жак.
— Ничего. Штык надо приготовить.
И с этими словами Ральф пристегнул к винтовке штык. Теперь его оружие казалось во сто крат опасней Пуля — что, ее никто не видит, а штык отражал дневной свет, собирая его на своих злых кромках.
Монро тут же последовал примеру Ральфа, а Тони только вздохнул. Его штык был сломан в первой стычке с воинами-великанами, и теперь у него остался небольшой обломок, годившийся лишь для хозяйственных нужд.
Где-то скрипнула дверь, замычал лабух.
Жак вытащил пистолет из кобуры и сунул его за пояс. У него мелькнула мысль вооружить и Хосмара, однако лейтенант передумал. Хосмар не был воином, он торговал пряностями.
Шапиро сделал шаг, другой, а затем пошел быстрее. Монро старался не отставать, он полностью доверял чутью Ральфа.
Так пройдя по улочке несколько десятков метров, они оказались на небольшой площади, в середине которой возвышался помост с виселицей. Раскачиваемый ветром труп старосты деревни совершал танцевальные движения. Вперед-назад, полуповорот… Вперед-назад, полный оборот…
Зачарованный этим страшным танцем, Жак едва не натолкнулся на Шапиро, который остановился и поднял винтовку.
От небольшого одноэтажного дома, судя по броской вывеске — увеселительного заведения, навстречу непрошеным гостям отделились пять человек.
Они шли стенкой, надеясь свои бравым видом испугать незваных пришельцев.
На бедрах у пиратов красовались расшитые жемчугом чехлы для короткоствольных обрезов, а заткнутые за пояс длинные клинки для пущего устрашения были перепачканы кровью.
Не дойдя до незнакомцев нескольких шагов, пираты остановились. Остановился и отряд Монро, встав, как и их оппоненты, стеной.
Монро, Шапиро, Лутц и Хосмар молча рассматривали бандитов, одетых в одежду из рыбьей кожи. Их головы венчали большие черные береты, а длинные волосы были собраны во множество тонких косичек.
Пираты молчали, солдаты — тоже.
Было видно, что цвет кожи, оружие и вся оснастка пришельцев произвели на бандитов впечатление.
Один из них, которого Жак про себя уже окрестил Помощником, что-то резко сказал.
— Он спрашивает, кто мы такие, — спокойно перевел Хосмар.
Казалось, он ни секунды не сомневался в исходе дела, помня, что очень скоро все, кто вставал на пути его союзников, заканчивали плохо.
— Скажи, что мы люди знаменитого капитана Вильямса, и он прислал нас посмотреть, кто хозяйничает в его деревне.
Шапиро одобрительно кивнул, а Хосмар перевел ответ.
То, что неизвестные говорят на незнакомом языке да еще претендуют на эту деревню, поразило пиратов. Тот, кого Жак окрестил Помощником, покосился на своих спутников в надежде на их поддержку, однако те тоже были здорово удивлены.