Вход/Регистрация
Подкидыш
вернуться

Хейер Джорджетт

Шрифт:

— Ты очень злой! Не надо, умоляю тебя! Я думаю, Чарли не вполне понимает, во что он впутался.

Старая, но неугомонная леди у камина стала издавать звуки, означавшие сардоническое веселье.

— Это слабый упрек для него! — выкрикивала она. — У меня не хватает слов, чтобы сказать то, что я думаю об этой кукле. Уж лучше говорить про нашего молодого осла, у которого кровь бросилась не туда, куда надо…

— О, бабушка, помолчи! — взмолилась Хэриет. — Конечно, это ужасно, ведь я обещала Джилли, что с Белиндой ничего не случится плохого!

— В самом деле? Эта распутница все предусмотрела, клянусь, так что ничего плохого с ней не случилось! Не вижу никаких оснований переживать это как трагедию!

Хэриет сцепила руки.

— Я не думаю, что он был долго наедине с ней, Джилли, но я опросила слуг, и похоже, что тогда, когда он не пошел с нами на вечер леди Омберсли, сославшись на встречу с друзьями, он провел вечер здесь, с Белиндой. Но я не верю, что именно тогда они договорились о побеге. Ты знаешь, Белинда была очень несчастна, когда ты сказал ей, что не можецц, найти мистера Мадгли…

— Я нашел его, — прервал герцог.

— О, Джилли, неужели? А она удрала с Чарли! Как это ужасно! Что нам теперь делать!

— Я хочу их найти. Я пришел для того, чтобы узнать, знаешь ли ты больше, чем я, и сообщить, что я получил послание от твоего брата, в котором он пишет о случившемся. Очень любезно с его стороны!

Она содрогнулась при этих словах, а старая леди стукнула тростью о ковер и стала кричать:

— Ты сумасшедший, Сейл? Ты же удачно избавился от этой куклы! Мой внук лучше знает, как обращаться с ней! Это же смешно, — так беспокоиться о какой-то распутнице! Я поняла, кто она такая, с первого взгляда!

— Бабушка, ты думаешь так с тех пор, как она имела неосторожность разбить твою вазу! — заступилась Хэриет.

— Вы неправы, мадам, она не распутница, и, смею предположить, никогда ею не станет, — заявил герцог.

Это вывело старую леди из себя, и она принялась ядовито обличать молодежь в нелепой сентиментальности. Она и в спокойном состоянии не стеснялась в выражениях, а сейчас — тем более, так что внучка густо покраснела. Герцог же выслушал бесцеремонные выпады с невозмутимой вежливостью. Когда старая леди остановилась, чтобы перевести дух, он слегка поклонился и спросил у Хэриет:

— Не знаешь ли ты, когда Белинда исчезла из дома?

— Нет, ведь никто не видел этого, но я думаю, что прошло немного времени с тех пор. Как жаль, что мне пришлось ехать с бабушкой на прогулку, нас не было дома с полудня. Вимпел сказал нам, что Гейвуд пришел вскоре после нашего отъезда, и я боюсъ, что именно в это время он договорился о побеге. Ты знаешь, Белинду было нетрудно уговорить, ведь дна была здесь несчастна, Джилли! Она плакала — такая красивая, редкая красавица, и бедный Чарли был введен в заблуждение, он предложил ей позаботиться о ней, но не подумал при этом, что…

— Чепуха, Хэри! — сказал герцог. — В заблуждение был введен не Гейвуд!

Она покачала головой.

— Как это нехорошо с его стороны, я понимаю, — с трудом выговорила она. — Мне очень жаль, что так получилось.

Он положил руку ей на плечо.

— Не огорчайся так!

— Ей надо бы пожалеть о собственной глупости, как и тебе, Сейл! — язвительно проворчала старая леди.

Герцог не обратил внимания на колкость и согласился:

— Конечно, я тоже сглупил. По-видимому, Гейвуд повезет ее в Лондон, вряд ли у него хватит бесстыдства показаться вместе с ней в Бате. Прошу прощения, Хэри, и у вас также, мадам, но я не смогу сопровождать вас сегодня вечером в Ассамблею. Надеюсь, вы простите меня!

— О, Джилли, мне совсем и не хотелось идти туда. В самом деле, мне не хочется туда идти! Если ты не сочтешь это неудобным, то я бы хотела отправиться вместе с тобой на поиски Белинды, чтобы вернуть ее назад!

— Скажите пожалуйста! Больше ты ничего не хочешь? — воскликнула старая леди. — Это будет неприлично, девочка, разъезжать черт знает где! Никуда ты не поедешь!

Хэриет вспыхнула и умоляюще посмотрела на гер. цога.

— Это неприлично, Джилли? Мне очень хочется поехать с тобой!

Он пожал ее руку.

— Это вполне прилично, дорогая, но я не могу пойти на это, прости.

— Нет, о нет! Я боюсь тебя отпускать. У Чарли ужасный нрав, и ты тоже, Джилли, можешь вспыхнуть.

— Не думай об этом! — попросил ее он. — Мы не будем, я надеюсь, ссориться на людях!

— Я не хочу, чтобы вы поссорились!

— Моя дорогая, я бы мог призвать Чарли к порядку, но я не собираюсь драться с ним на пистолетах!

— Ты-то нет, а он?

— Нет-нет, — сказал герцог, — не такой же он дурак!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: