Вход/Регистрация
Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
вернуться

Толкин Джон Рональд Руэл

Шрифт:
От автора

Все слова из вестрона переведены на английский. Соответственно, все хоббитские имена и местные слова произносятся как английские: например, в имени Bolger <g> произносится как в слове bulge, а слово mathom рифмуется с fathom.

Что касается слов из древних языков, я старался как можно точнее передать произношение (насколько его вообще можно определить), и при этом сделать так, чтобы имена и названия не казались неуклюжими глазу современного читателя. Hаписание квенийских имен я максимально, насколько позволяют звуки этого языка, приблизил к латинскому. Именно поэтому в обоих эльфийских языках пишется <c>, a не <k>.

Те, кто интересуется такими деталями, могут обратить внимание на следующее:

Согласные:

<C> всегда произносится как [k], в т.ч. и перед <e>, <i>: celeb (серебро) читается [keleb].

<CH> всегда обозначает тот же звук, что в немецком Bach* [340] , а не тот, что в английском church. В произношении гондорцев этот звук всюду, кроме конца слова и положения перед <t>, переходил в [h] (см. ниже). Это изменение присутствует в таких названиях, как, например, Rohan, Rohirrim (Imrahil — нуменорское имя).

340

Русское [х]. — Здесь и далее примечания, обозначенные звездочками, принадлежат переводчику, а обозначенные цифрами — автору.

<DH> обозначает звонкое <th> [б] (как в английском these clothes). Он обычно соотносится со звуком [d]: cр. синд. galadh и квен. alda (дерево); но иногда происходит из сочетания <n+r>, как, например, Caradhras («Багровый Рог») из caran–rass.

<F> обозначает звук [f] всюду, кроме конца слова, где <f> обозначает [V] (как в англ. of): Nindalf —Hиндалв, Fladrif —Фладрив.

<G> всегда произносится как <g> [341] в словах give, get: gil «звезда» в Gil–dor, Gilraen, Osgiliath начинается как англ. gild.

<H> само по себе обозначает звук [h], как в англ. house [342] . Квенийское сочетание <ht> обозначает <cht>, как в немецком acht, echt [343] (например, в Telumehtar, Телумехтар — Орион [344] ). См. также <CH>, <DH>, <L>, <R>, <TH>, <W>, <Y>.

341

Т.е. произносится как русское г [g], и никогда не читается как [дж]. Это замечание предназначено в основном для английских читателей.

342

а) Звук [h] мы издаем, когда дышим на стекло, чтобы оно запотело. В русском языке такого звука нет, нет и буквы для него: в современных переводах с языков, где он есть, он обозначается буквой «х».

b) В положении между гласными [h] не выпадал: Imrahil читается Имрахиль, а не Имраиль.

343

Т.е. как русское [хт].

344

По–синдарски обычно назывался «Менельвагор», квен. «Менельмакар».

<I> в начале слова перед другим гласным в синдарине (и только в синдарине) обозначает согласный звук, такой, как y в you, yore: Ioreth — Йорет, Iarwain — Йарвайн. См. <Y> [345] .

<K> (вместо <C>) употребляется только в словах из не–эльфийских языков, обозначает тоже [k]. <KH> обозначает тот же звук, что и <CH>, например, в орочьем Grishnakh — Гришнах или в адунаике (нуменорском) Adunakhor — Адунахор. О гномьем языке (кхуздуле) см. примечание в конце.

345

Звук [j] - в русском чаще всего обозначается буквой «й».

<L> приблизительно соответствует англ. <l> в let [346] . Hо между <e>, <i> и согласным или после <e>, <i> в конце слова <l> смягчается [347] (эльдар, вероятно, записали бы англ. bell, fill как beol, fiol). <LH> — это глухой <l> [348] (обычно происходит из начального сочетания <sl->). В ранней квенье этот звук обозначался <hl>. B Третью Эпоху обычно произносился как [l].

346

T.е. представляет собой звук, средний между русс. [л] и [л’]

347

«T.е. приближается к русс. [л’]. Поэтому, очевидно, следует писать «Эарендиль», но «Эриол».

348

Его можно представить себе, попытавшись произнести «л» шепотом.

<NG> представляет собой ng, как в англ. finger, но в конце слова — звук [rj], как в англ. sing. Последний в квенье встречался также в начале слова, но позднее стал передаваться на письме знаком n в соответствии с произношением Третьей Эпохи: Noldo — нолдо.

<PH> — тот же звук, что и <F>. Употребляется: a) в словах, где на конце слова [f]: alph («алф») — лебедь; b) в словах, где звук [f] происходит от [p] или соотносится с ним: i–Pheriannath («и–ферианнат») - полурослики, ср. perian; c) в середине тех немногих слов, где это сочетание обозначает [ff] (из [pp]): Ephel («Эффель») - внешняя ограда; d) в словах из адунаика: Ar–Pharazon (Ар–Фаразон; pharaz — золото).

<QU> обозначает звук [kw]. Он часто встречается в квенье, но в синдарине его нет.

<R> в любом положении обозначает вибрирующее [r] [349] . Он не исчезает перед согласными, как англ. [r] (в слове part). Говорят, что орки, а также некоторые гномы произносили заднее, или увулярное [r] [350] , что эльфам казалось отвратительным. <RH> — глухое <r> (обычно происходящее из начального <sr->). В квенье писался как <hr>. Ср. <L>.

349

Как в русском.

350

Как во французском.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: