Шрифт:
Дорваль. Нет, друг мой, прошу вас, не будем предупреждать событий. Предоставим все господину Жеронту.
Даланкур. Как хотите.
Г-жа Даланкур (в сторону). Ничего не понимаю!
Дорваль. Я пройду в его кабинет, мне надо кое-что написать. Он разрешил мне сделать это у него и даже потребовал, чтобы я его дожидался. Так что я не прощаюсь; мы скоро опять увидимся.
(Уходит на половину Жеронта.)
Явление девятое
Даланкур и госпожа Даланкур.
Г-жа Даланкур. Насколько я понимаю, это не вы выдаете замуж вашу сестру?
Даланкур (смущенно). Этот брак устраивает дядя.
Г-жа Даланкур. Ваш дядя? А он говорил с вами об этом? Спросил вашего согласия?
Даланкур (с некоторым раздражением). Моего согласия? Вы же видели Дорваля, он говорил со мной об этом. Другими словами, он просил моего согласия.
Г-жа Даланкур (недовольным тоном). Да, это любезность со стороны господина Дорваля. Но ваш дядюшка вам ни слова не сказал.
Даланкур (смущенно). Это потому, что…
Г-жа Даланкур. Это потому, что вы для него нуль.
Даланкур (сердито). Вы во всем видите дурную сторону; это ужасно. Вы просто невыносимы!
Г-жа Даланкур (огорченная). Я — невыносима? Вы меня находите невыносимой? (С большой нежностью.) Мой бедный муж, это в первый раз у вас вырвалось такое выражение. Верно, вы очень расстроены, если могли до такой степени забыться.
Даланкур (в сторону). Увы, она слишком права… (Г-же Даланкур.) Дорогая моя жена, от всего сердца прошу прощения. Но вы знаете дядю. Неужели вы хотите, чтобы мы окончательно рассорились с ним? Этим я только повредил бы сестре. Партия превосходная, тут ничего не скажешь. Дядя сам выбрал ей жениха, — тем лучше. Одной заботой меньше и для меня, и для вас.
Г-жа Даланкур. Я очень рада, что вы все принимаете с хорошей стороны. Хвалю вас и восхищаюсь вами. Но позвольте мне поделиться с вами некоторыми сомнениями. Кто же займется всеми приготовлениями к свадьбе, всем, что необходимо для молодой девушки, которая выходит замуж? Неужели ваш дядюшка сам? Это же не принято, это будет неприлично.
Даланкур. Вы правы. Но впереди еще много времени, мы поговорим об этом.
Г-жа Даланкур. Послушайте, я люблю Анжелику. Эта неблагодарная девочка не стоит того, чтобы я заботилась о ней, но мне довольно того, что она ваша сестра.
Даланкур. Как! Вы считаете сестру неблагодарной? Почему?
Г-жа Даланкур. Об этом после. Я с ней объяснюсь с глазу на глаз, и тогда…
Даланкур. Нет, я хочу знать!
Г-жа Даланкур. Немного терпения, мой милый муж.
Даланкур. Я говорю вам, что я хочу знать, в чем дело.
Г-жа Даланкур. Раз вы непременно требуете, — извольте. Ваша сестра…
Даланкур. Ну, что же?
Г-жа Даланкур. Мне кажется, что она слишком уж держит сторону вашего дяди.
Даланкур. Почему?
Г-жа Даланкур. Она имела смелость сказать мне, мне в лицо, что ваши дела очень плохи и что…
Даланкур. Мои дела очень плохи?.. И вы ей поверили?
Г-жа Даланкур. Нет. Но она так говорила, как будто подозревает, что я причиной этому и во всяком случае помогаю вам разоряться.
Даланкур (в негодовании). Вы? Она подозревает вас?
Г-жа Даланкур. Не сердитесь, милый мой муж. Видно, она не знает, что говорит.
Даланкур (страстно). Жена моя, моя дорогая жена!
Г-жа Даланкур. Главное, не огорчайтесь; я уж забыла и думать об этом. Но все это — оттуда. Ваш дядя всему причиной.
Даланкур. Нет, нет. Дядя не злой человек.
Г-жа Даланкур. Это он-то не злой человек? Боже! Да есть ли кто-нибудь хуже его на свете? Еще недавно он мне так ясно… Но я прощаю ему.
Явление десятое
Те же и лакей Даланкура.
Лакей. Сударь, письмо вам.
Даданкур. Дай сюда. (С волнением берет письмо.)
Лакей уходит.