Вход/Регистрация
Соблазн на всю ночь
вернуться

Карлайл Лиз

Шрифт:

Леди Федра стала помогать ему, и их руки на мгновение соприкоснулись. Тристан отметил про себя, что ее пальцы были прохладными, и эти легкие касания доставляли ему необычайное удовольствие.

– Может, следует пригласить сюда вашу матушку, леди Федра? – проговорил он.

Она потерла полотенцем его шею.

– Моей мамы нет дома, мистер Толбот, – сказала леди Федра, снова проведя холодной тканью по шее Тристана. – И кроме того, как видите, слуги постоянно ходят по коридору. Поэтому, если мы побудем какое-то время здесь вместе, я уверяю, никто не поведет вас к алтарю.

– Вы говорите это так равнодушно. И вы, кажется, ничуть не торопитесь к алтарю? – Влажная ткань продолжала скользить по шее Тристана. – Неужели ни один из ваших знакомых джентльменов, леди Федра, не заинтересовал вас?

Похоже, она вдруг заколебалась.

– Вы задаете странные вопросы, мистер Толбот, – наконец сказала леди Федра прерывающимся голосом. – Джентльмен не может так разговаривать с леди. Это… это просто нелепо.

– Нелепо? – эхом повторил Тристан. Он и в самом деле не мог понять, с какой стати ему вдруг захотелось говорить с ней таким образом. – Вы сделали мне больно, леди Федра… ой-ой-ой! Осторожнее!

Она снова приложила влажное полотенце к его шее.

– Это вы сами сделали себе больно, мистер Толбот, – возразила она. – Вы дрались на улице как простолюдин, как какое-то примитивное существо. И, можно сказать, вы заслужили то, что с вами случилось.

– Вполне возможно, что я и есть примитивное существо, – легко согласился он. – Но я не мог позволить здоровенному детине избивать слабого.

Леди Федра продолжала промывать рану. Тристан не видел ее лица, но он мог поклясться, что ее губы снова плотно сжались.

– А вот мне показалось, – снова заговорила она, – что вы просто один из тех мужчин, которым нравится при каждом удобном случае пускать в ход кулаки.

– А вот мне показалось, – с усмешкой проговорил он, – что вы на самом деле не такая жестокосердная, какой хотите казаться. Как бы то ни было, но примитивное существо – ой-ой-ой! – сидит в вашей гостиной и вы им занимаетесь. А ведь вы даже не знаете, кто я.

Леди Федра снова заколебалась.

– Вы правы, я не могла знать, кто вы, когда видела вас дерущимся на улице. Но потом я увидела у вас на пальце массивное золотое кольцо, – Тристан почувствовал, что она выстригла у него на затылке несколько прядей волос, – и узнала на кольце герб Толботов.

– Ах вот в чем дело! – воскликнул Тристан, наконец поняв, почему его впустили в этот дом. Толботы, за исключением одного из них, пользовались в обществе безупречной репутацией.

– Пожалуйста, наклоните голову пониже, – сказала она. – Так который же вы из Толботов?

Она сняла руки с его головы, и Тристан сразу открыл глаза.

– Я тот из Толботов, который имеет вескую причину находиться в этом доме. Видите ли, именно к вам я шел с визитом.

Руки ее безвольно опустились вдоль тела, а в голосе появилась настороженность.

– Ко мне? Но я не знаю вас, мистер Толбот.

– Я шел к вам по поручению своего отца, – поспешно добавил он. – Меня послал к вам мой отец, граф Хокстон.

– Да, я знаю, кто такой граф Хокстон. – Ее голос неожиданно сделался слабым, как будто леди Федру внезапно покинули силы. Тристану отчаянно захотелось увидеть сейчас ее лицо. – Но он точно не знает меня, я уверена в этом. И у него есть только один сын, насколько мне известно.

– Да, – грустно улыбнувшись, согласился Тристан. – И этот сын – я.

Леди Федра быстро обошла вокруг Тристана, встала перед ним и, упершись одной рукой в бок, заглянула ему в лицо.

– Значит, вы… вы виконт Эйвонклифф? – спросила она. – Но почему вы сразу не сказали мне этого?

Виконт Эйвонклифф! И в самом деле, это был его титул.

– Моя слава бежит впереди меня? – со смутным неудовольствием проговорил он. Но почему? Впрочем, глупо спрашивать почему – он заслужил свою не самую лучшую в мире репутацию. – Виконт Эйвонклифф – мой официальный титул, а люди, которые меня хорошо знают, называют меня просто… Тристаном.

– Все это замечательно, но давайте вернемся к предыдущему вопросу. – Она снова зашла Тристану за спину. – Мне хотелось бы знать, что же все-таки потребовалось от меня лорду Хокстону.

Тристан кашлянул, прочищая горло, и снова поморщился от пронзившей его затылок боли.

– Дело вот в чем, – начал он. – Мой отец состоит на службе в министерстве иностранных дел и…

– Ваш отец и есть министерство иностранных дел, – поправила она. – И советник короля. Всем известно, как сильно его влияние.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: