Шрифт:
Лорд Хокстон. Теперь Тристан был лордом Хокстоном.
Федра пока не могла осмыслить этот факт, она лишь знала то, что Тристану предстояло в самое ближайшее время заняться организацией похорон отца. На его плечи теперь ложилась ответственность за все обширные поместья, доставшиеся ему в наследство, он должен был исполнять свой священный долг, возложенный на него его титулом и высоким положением. С этого момента жизнь Тристана должна была полностью измениться.
Но сейчас Федру не слишком занимали эти мысли. Они сразу же отступили, стоило ей взглянуть на лестницу и на спускающихся по ней людей. Впереди всех шли несколько женщин, некоторые из них были в открытых платьях, некоторые в чем-то, сильно напоминающем нижнее белье. На верхних ступеньках стояли два босых мальчика, по всей видимости, близнецы. Там были еще несколько девочек не старше двенадцати лет. Их уводили одетые в серые балахоны монахини или служительницы сиротских приютов. У шедших впереди женщин был странно отсутствующий вид, безжизненные глаза, которые, казалось, ничего не видели перед собой.
Тристан тоже смотрел на лестницу какое-то время. Потом он тихо выругался себе под нос.
– Не стоило приводить тебя сюда.
Федра с Тристаном подошли ближе, и в это время мимо них пробежала изможденного вида женщина с потертой кожаной сумкой. Она высоко приподняла подбородок, словно бросала всем вызов или боялась, что ее кто-нибудь сейчас остановит или схватит.
– Постойте, мисс! – крикнула ей Федра. – Вам нужна помощь? Еда или крыша над головой?
Беспокойство на лице незнакомки сменилось какой-то бесконечной усталостью.
– Я иду по своим делам, – сказала она. – И почему вы останавливаете меня?
– Мы не собираемся останавливать вас, – стала торопливо объяснять Федра. – Мы просто ищем тут кое-кого. Вы не знаете, случайно, Милли Дейлз?
Глаза женщины потемнели, она кивнула в сторону дома:
– Поднимитесь на третий этаж и идите по коридору в пристройку. Найдете ее в первой комнате. Но ей не нужна никакая помощь.
Поднимаясь по ступенькам вместе с Тристаном, Федра продолжала размышлять над словами незнакомки и пыталась понять, почему она разговаривала с ними так дерзко и насмешливо. Найти комнату Милли оказалось совсем не сложно. Приоткрыв дверь и заглянув внутрь, Федра увидела стоящий посередине комнаты чемодан, набитый потрепанными нарядами.
Милли стояла у окна в светло-розовом муслиновом платье с пышными рукавами и широкими оборками. Такой наряд вполне бы подошел для какой-нибудь школьницы, но никак не для профессиональной проститутки. Внушительного вида джентльмен держал ее руки в своих руках и поедал Милли жадным взглядом.
Лишившаяся на некоторое время дара речи Федра пришла в себя и вновь обрела способность разговаривать.
– Милли? – прошептала она, не поднимая вуали.
Милли быстро обернулась.
– Миледи? – вскрикнула она, ее глаза расширились. – Неужели это вы? О Господи!
Федра подбежала к девушке и взяла ее за руку.
– О, Милли, – сказала она, – иди сюда, позволь мне скорее посмотреть на тебя! О, слава Богу, с тобой все в порядке. Мы с Агнес просто сходили с ума от беспокойства.
– Со мной все в порядке, мисс. В самом деле. Но большое спасибо за вашу заботу.
Крупный джентльмен подошел к Федре, его брови, две толстые черные гусеницы, соединились у носа.
– Котеночек, – резко проговорил он, – что все это значит?
Милли вспыхнула.
– Милорд, эта леди из той деревни, где находится мой дом. Она просто пришла проведать меня и убедиться, что со мной ничего не случилось после вчерашнего погрома. А другой джентльмен… – Девушка быстро окинула оценивающим взглядом Тристана и присела в вежливом реверансе. – Боюсь, я не знаю его.
– Можете не обращать на меня внимания, – сухо заметил Тристан.
Федра снова взяла Милли за руку и окинула взглядом раскрытый чемодан. Он был из хорошей кожи с тонкой медной окантовкой по углам.
– Тебе больше не нужны эти уродливые наряды, – резко сказала Федра, ткнув пальцем в сторону раскрытой пасти чемодана. – Мы забираем тебя домой.
– Забираете ее домой? – закудахтал полный джентльмен. – Но для чего? Зачем?
Милли нахмурилась и сердито поджала губки.
– О, спасибо, миледи, но теперь, когда мадам больше нет, мы с лордом Коттингом пришли к полному пониманию, – сказала она. – Я уезжаю с ним.
– Уезжаешь с ним? – эхом повторила Федра. – Но ты не можешь. Милли, все кончено. Мадам больше нет, и ты свободна.
Милли сморщила свой носик.
– Да, мне известно это, – торопливо проговорила она. – И я не скучаю, признаться, по этой старой кошке.
– Нас внизу ждет карета, – продолжала настаивать Федра. – И в ней Агнес. Мы отвезем тебя назад в Брайервуд.
Но Милли, казалось, даже не слушала Федру.
– Что? Снова скоблить пол в таверне? – спросила она, отшатнувшись от Федры. – Нет, мисс, спасибо. Я и в самом деле очень вам благодарна, вы всегда были добры ко мне. Но лорд Коттинг снял для меня комнаты, и мы поедем выбирать мебель.