Шрифт:
Бетси начала просматривать почту и взвизгнула от радости, когда увидела красный конверт из проката фильмов. Она разорвала его, а Джессика застонала, когда та показала им диски.
– Ну, зачем ты снова взяла "Унесенные ветром", придурочная? У тебя уже есть это кино!
– Да, но это новое издание с двумя вырезанными сценами.
– Они каждую минуту новую сцену находят, – заметил Синклер.
– Тихо ты. Где Тина? Может быть, она захочет посмотреть его вместе со мной.
– Она вышла.
– Ох.
– А тебе разве не надо тоже поохотиться? – поинтересовалась Антония.
– Нет.
– Элизабет уникальна, в отличие от нас, – Синклер смотрел на королеву с выражением, которое точно было слащавым. – Помимо всего прочего, ей не нужно так часто питаться.
– Как и ты, – сказала ей Бетси. – Уникальна среди пушистиков.
Антония прорычала:
– Не называйте нас так.
Джессика во время этой беседы переводила взгляд с Гаретта на Антонию и обратно. Антония учуяла, что женщина нервничает, и ждала, пока та что-нибудь скажет.
Наконец:
– Гаретт, а ты помнишь, как ты… э, стал вампиром?
– Да.
Все они подождали. Бетси, также явно любопытничая, спросила:
– Не хочешь рассказать нам?
Гаретт пожал плечами.
Антония отрезала:
– Он не хочет говорить об этом.
– А я думаю, что ему все равно, – заметил Синклер, с ног до головы окидывая Гаретта изучающим взглядом.
– Забудь, Гарр. Тебе ни хрена не надо рассказывать.
Синклер многозначительно поднял бровь.
– Какая ты у нас защитница, однако.
– Хочешь выяснить отношения, король мертвяков? Давай, пошли.
– Не драться! – огрызнулась Бетси. – Давайте просто забудем…
– Я играл в кино. Актер. Роль Тарзана.
Гробовая тишина, которую нарушил выдох Джессики:
– Иииии?
Гаретт подергал свои длинные волосы.
– Отрастил. Для роли Тарзана. Картину закрыли. Было плохо.
– Так тебя уволили, ладно, а потом что?
– Продюсер хотел подбодрить меня. Надо было подстричься… не мог так ходить.
– С длинными волосами? – спросила Антония, сбитая с толку.
– Отвел меня к парикмахеру. Поздно. После закрытия съемок. Продюсером был Ностро. Велел парикмахеру разрезать мне горло и выпил.
– Господи, Боже мой! – закричала Бетси.
Антония вскочила на ноги. Она не помнила, как поднялась со стула, да и какая разница?
– Где парикмахер? Он где-то рядом? Я ему легкие вырву и съем их у него на глазах!
– Кто снимал фильм? – резко спросил Синклер.
Гаретт показал на "Унесенные ветром".
– В смысле… Уорнер Брозерс?
Антонии в голову пришла ужасная мысль, такая жуткая, что она едва могла ее озвучить: горло ее сжалось, словно при тошноте.
– Это… очень старое кино.
– Одна тысяча девятьсот тридцать девятый год, – тихо произнесла Бетси.
– Тарзан потерял финансирование, – подтвердил Гаретт. – Вместо него сняли это кино.
Бетси вскрикнула и пнула табуретку. Та пролетела через кухню и вмазалась в стену; пластик посыпался на (ранее) чистый пол.
– Ты был вампиром почти семьдесят лет?
Гаретт пожал плечами.
– Какая жалость, – заметил Синклер. – Что мы уже убили Ностро.
Но он смотрел на Гаретта по-другому: заинтригованно и с небольшим опасением. Антония задумалась, сколько же лет Синклеру.
– Ты прав, любимый! Боже, что бы я отдала за то, чтобы он появился на этой кухне прямо сейчас. Мучить бедного Джорджа и других более полувека, этот кусок дерьма! Сукин сын!
– Гаретта, – поправил ее Гаретт.
– Верно, верно, прости.
Но менее всех других, заметила Антония, был расстроен Гаретт. Она поинтересовалась этим у него, а он пожал плечами.
– Давно было.
– Думаю, это как посмотреть, – с сомнением ответила она.
– Все теперь по-другому.
Да, подумала Антония с горечью. Тебя воскресила любовь. К другой женщине. Проклятье.
Глава 13
– Я рада, что ты их не остриг, – позже сказала она, после занятий любовью. Антония погладила длинные шелковистые пряди. – Мне нравится, когда длинные.
– Теперь да. Тогда нет.
– Наверное. Вот тебе урок за то, что вращался в обществе.