Шрифт:
— Вы расстроены? — усмехнулся горбун.
Я обратила внимание на то, что он не собирается развёртывать рисунок и вновь смотреть на своё изображение, поэтому совсем пала духом.
— Нет, что вы. Только, пожалуйста, не показывайте его…
Ну, почему я тут же забываю имена, но твёрдо помню клички. "Старый гриб" так и вертелся у меня на языке, а его настоящее имя стёрлось из моей памяти без остатка.
— Не беспокойтесь, не покажу, — пообещал Дружинин.
Наверное, он не меньше меня опасался, что его изображение будет вновь придирчиво рассматриваться, а значит, и сам он попадёт под обстрел как бы случайных изучающих взглядов.
— Вам понравился мой дядя?
— Да, он очень воспитанный человек. Надеюсь, он не слишком скучал?
Дружинин насмешливо прищурился.
— Он пожаловался, что эта чопорная молодая девица не умеет держать пари.
— Чопорная? — Я была убеждена, что вела себя с незнакомым человеком неслыханно развязно. — Какое ещё пари?
— Один раз порадовали старика, дали ему выиграть, а второй раз не решились.
— Я бы доставила ему удовольствие, но у меня закончились жетоны на метро.
Всё-таки горбуна, не переставая, грызла какая-то забота. Он был невнимателен, беспокоен и говорил первое, что приходило в голову, только чтобы не молчать.
— Жанна, вы не хотите завтра съездить в Копенгаген? — вдруг спросил он.
Я испугалась, не собирается ли он услать меня, а сам без помех расправиться с Ирой, но он тут же развеял эти мои опасения, посеяв новые.
— Со мной, — добавил он.
Я зареклась ездить с ним вдвоём уже после предупреждения Ларса, но с тех пор, как в моей душе поселились ещё более страшные опасения, я не решилась бы оказаться с ним с глазу на глаз в соседней комнате.
— Согласиться после вашей лекции о безопасности было бы прежде всего неуважением к вам, — ответила я.
Горбун тяжело вздохнул.
— Почему все мои слова оборачиваются против меня? — задал он риторический вопрос.
Я была уверена, что Ларс не случайно не уходил из комнаты и держался в непосредственной близости от нас. Легко было догадаться, что он подслушивал наш разговор, боясь, что по свойственным, с его точки зрения, глупости и легкомыслию, я приму какое-нибудь из предложений горбуна или скажу ему что-нибудь неподходящее. Мой отказ от поездки в Копенгаген он одобрил, выразив это улыбкой и еле заметным кивком.
— Вы, конечно, ещё не причитали прославленную повесть господина Якобсена? — спросил переводчик.
Как я и ожидала, лицо автора упомянутой повести напряглось. Он и всегда-то терпеть не мог обсуждения своих произведений, а перевод повести был сделан без его согласия и ведома. К тому же он даже не знал, о какой именно повести ведётся разговор. Ну, каково скромному человеку слушать, как обсуждается неясно какое из его произведений. А вдруг оно окажется той самой повестью, которую он считает наиболее неудачной и стыдится, что когда-то поддался искушению ухватиться за случайно пришедший в голову сюжет и написать слабую, невыразительную и очень неинтересную вещь. Между литераторами существовала почти неприкрытая вражда, и Ларс мог ожидать от своего недоброжелателя очень некрасивого поступка. Но каков был горбун! Как категорично он спрашивает! И ведь не скрывает убеждённости в том, что я не прочитала его перевод. Конечно, унёс тетрадь, а теперь кокетничает, как старая дева. И ведь добивается только одного: чтобы я призналась в пропаже тетради. Уж тогда он начнёт выменивать её на мою повесть, которую я начала в недобрый час.
— Конечно, нет. У меня не было времени. Я даже не помню, куда её положила.
— Только не надейтесь убедить меня в своей рассеянности, милая барышня. Вы прекрасно помните, что и куда вы положили и, главное, зачем.
Я-то намёк прекрасно поняла, а бедный Ларс никак не мог успокоиться. У меня даже возникло желание тихонько сказать ему, что поводов для волнений у него нет, но мне было стыдно признаваться в том, что горбун только подразнил меня переводом повести.
— Вчера я целый день была занята, — напомнила я.
— Хотите меняться: я вам переведу повесть на русский, а вы мне дадите прочитать свою повесть?
Именно этого предложения я боялась, только не думала, что он сделает его, не дожидаясь признания в потере тетради.
— Не хочу.
— А без обмена не хотите?
— Всё равно не хочу. И вообще, мне кажется, что я не должна читать повесть без разрешения автора.
— Это ещё почему? — оторопел переводчик.
— Мне кажется, что Ларсу это будет неприятно. Он достаточно ясно сказал, что не считает повесть достойной внимания.