Вход/Регистрация
Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham)
вернуться

Куинн Джулия

Шрифт:

Он мгновенно оказался рядом. Рядом с нею. Ее спина уперлась в дверь, и Джек поцеловал Грейс, жестко, быстро, и, о Боже, весьма основательно.

А затем отступил прочь. Она едва могла дышать, с трудом держалась на ногах, и понимала, что не способна произнести ничего связного, даже если бы сейчас от этого зависела ее жизнь.

Грейс хотела этого мужчину так сильно, как никогда ничего не желала ранее.

— Иди спать, Грейс.

— Что?

— Я не могу сопротивляться тебе, — тихим измученным голосом произнес Джек.

Грейс вновь потянулась к нему. Она не могла противиться этому.

— Не в этом доме, — прошептал Джек.

Но его взгляд обжигал.

— Иди, — хрипло произнес он. — Пожалуйста.

И она послушалась. Взбежала вверх по лестнице, нашла свою комнату и заползла в кровать.

Но всю ночь она трепетала.

Трепетала и сгорала от желания.

Глава двадцать первая

— Не спится?

Джек, все еще находившийся в кабинете своего дяди, поднял взгляд на стоявшего в дверном проеме Томаса.

— Нет, — ответил он.

Томас зашел в кабинет.

— Мне тоже.

В руках Джек держал бутылку бренди, которую взял с полки. На ней не было ни пылинки, несмотря на то, что она стояла нетронутой (он был в этом уверен) со времени смерти его дяди. Тетя Мэри всегда была образцовой хозяйкой.

— Хороший бренди, — сказал Джек. — Полагаю, что мой дядя берег его. — Он моргнул, разглядывая этикетку, а затем пробормотал:

— Думается, не для этого случая.

Джек жестом указал на комплект хрустальных бокалов для бренди возле окна, ожидая с бутылкой в руке, пока Томас пройдет через комнату и возьмет один бокал. Вернувшись, Томас уселся в другое кресло и поставил свой бокал на маленький низкий столик между ними. Джек потянулся и щедро плеснул бренди в бокал Томаса.

Томас взял свой бренди и выпил его, а затем, прищурившись, уставился в окно.

— Скоро рассвет.

Джек кивнул. Хотя на небе пока еще не появилось оттенков розового, но бледно–серебристый утренний свет уже начал распространяться в воздухе.

— Кто–нибудь уже проснулся? — спросил Джек.

— Нет, я никого не слышал.

Они просидели в молчании в течение нескольких минут. Опустошив свой бокал, Джек, подумал, а не налить ли себе еще. Он взял в руки бутылку, но едва брызнули первые капли, он понял, что в действительности больше пить не хочет. Он посмотрел на Томаса.

— Ты когда–нибудь испытывал чувство, словно участвуешь в цирковом представлении?

Лицо Томаса оставалось бесстрастным.

— Постоянно.

— Как ты это выносишь?

— Я не знаю ничего другого.

Джек прижал пальцы к голове и потер лоб. Его мучила головная боль, и не было причин полагать, что она пройдет.

— Сегодняшний день будет ужасным.

Томас кивнул.

Джек закрыл глаза. Он с легкостью мог вообразить, какая сцена их ожидает. Вдовствующая герцогиня будет настаивать на том, чтобы прочитать метрическую книгу первой, а лорд Кроуленд будет топтаться рядом, извергая потоки слов, готовый продать свою дочь как можно дороже. Его тетя, вероятно, тоже захочет поехать, впрочем, как и Амелия, — кто мог упрекнуть ее за это? Ее будущее было поставлено на карту.

Единственным человеком, которого там не будет, была Грейс.

Единственный человек, который там ему был необходим.

— Нас ожидает проклятый цирк, — пробормотал Джек.

— Несомненно.

Так они и сидели, ничего не делая, и вдруг одновременно посмотрели друг на друга. Их глаза встретились, и Джек уставился на Томаса, в то время как тот перевел взгляд на окно.

На улицу.

— Может мы сами? — спросил Джек и ощутил первый проблеск улыбки.

— До того, как остальные…

— Прямо сейчас. — Поскольку на самом деле это касалось только их двоих.

Томас встал.

— Показывай дорогу.

Джек поднялся на ноги и направился к двери. Томас следом за ним. Когда они вскочили на лошадей и тронулись в путь, было все еще темно, и вдруг Джека осенило…

Они были кузенами.

И впервые эта мысль доставила ему удовольствие.

***

Когда они добрались до церкви в Мекьюресбридже, утро было уже в самом разгаре. Джек бывал в ней несколько раз и прежде, когда навещал семью своей матери, так что старое серое каменное строение показалось ему знакомым и уютным. Сооружение было небольшим и скромным, и, по его мнению, именно таким, какой и должна быть церковь.

— Похоже, что там никого нет, — произнес Томас. Если простота архитектуры и не произвела на него впечатления, то он никак этого не выказал.

— Приходская книга, скорее всего, находится в доме священника, — сказал Джек.

Томас согласно кивнул. Спешившись, они привязали лошадей к столбу у ворот, а затем направились к дому священника. Им пришлось несколько раз постучать, прежде чем они услышали шум приближающихся шагов.

Дверь открылась, явив их взору женщину средних лет, очевидно экономку священника.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: