Вход/Регистрация
Мистер Кэвендиш, я полагаю..
вернуться

Куинн Джулия

Шрифт:

Не то, чтобы она была смущена, нет. Она просто забыла, как дышать.

У него были такие голубые глаза!

Не считая полоски, конечно. Она обожала эту полоску. И обожала, что он считал его смешным.

— Леди Амелия, — пробормотал он.

Она кивнула в знак приветствия, выдавив из себя «Герцог», поскольку «ваша светлость» было слишком длинно.

— Я уезжаю, — внезапно заявила вдова, сердито заскрипела стулом по полу и встала. Немного помедлила, как будто ждала, что кто–то отреагирует на ее уход. Не видя реакции (ну правда, — подумала Амелия, — она что, думала, что ее попытаются остановить?) вдова добавила, — Мы выезжаем через полчаса. — И потом обрушила на Амелию всю силу своего яростного взгляда. – Ты поедешь со мной в карете!

Амелия не знала, зачем вдове необходимо было заявлять об этом. Она протряслась в одной карете с вдовой через всю Англию, почему в Ирландии что–то должно измениться? И все же, что–то в ее тоне вызывало тошноту, и когда вдова вышла, Амелия испустила утомленный вздох.

— Похоже, у меня морская болезнь, — сказала она, оседая на стуле.

Отец посмотрел на нее с раздражением и встал, чтобы снова наполнить тарелку. А Томас улыбнулся. В основном глазами, но она все равно почувствовала душевную близость, теплую и прекрасную, достаточную, чтобы отогнать ужас, который начал было затоплять ее сердце.

— Морская болезнь на суше? – тихо спросил он, и глаза его смеялись.

— У меня внутри все переворачивается.

— Крутится?

— Прямо кувыркается, — подтвердила она.

— Странно это, — сухо заметил он, отправляя в рот кусок бекона. Потом дожевал и продолжил. – Моя бабушка способна на многое – я вполне верю, что моровая язва, голод и повальные эпидемии вполне ей по силам. Но морская болезнь… — он усмехнулся. – Почти впечатляет.

Амелия вздохнула и поглядела на еду, которая теперь почему–то была не аппетитнее кучки червей. Она оттолкнула тарелку.

— Вы знаете, сколько ехать до этого Батлерсбриджа?

— Почти целый день, я так думаю. Особенно, если мы остановимся на обед.

Амелия поглядела на дверь, за которой только что скрылась вдова.

— Она не захочет

Томас пожал плечами:

— У нее не будет выбора.

Тут к столу вернулся отец Амелии с полной до краев тарелкой.

— Когда ты станешь герцогиней, — заявил он, садясь и закатывая глаза, — Тебе первым же приказом надо будет услать ее во вдовий дом.

Когда она станет герцогиней… Амелия сглотнула. Все–таки это просто ужасно, что ее собственный отец так наплевательски относится к ее будущему. Ему и впрямь все равно, за кого из двоих она выйдет замуж, главное, чтобы это был законный герцог.

Она взглянула на Томаса. Тот сосредоточенно ел. Она все смотрела на него. И ждала, и ждала… пока он не почувствовал ее внимание и не взглянул на нее в ответ. И слегка пожал плечами, она так и не поняла, что это значит.

Почему–то ей от этого стало еще хуже.

Следующим на завтрак пришел мистер Одли, а через десять минут появилась Грейс. Она казалась запыхавшейся, щеки ее раскраснелись, а дыхание было неровное.

— Тебе не нравится здешняя еда? – спросила Грейс, глядя на нетронутую тарелку Амелии и усаживаясь на стул, где недавно сидела вдова.

— Я не голодна, — ответила Амелия, и у нее заурчало в животе. Она только что поняла разницу между голодом и аппетитом. Первый у нее был, а последний отсутствовал.

Грейс бросила на нее изучающий взгляд и принялась есть свой завтрак… ну, по крайней мере, ту его часть, которую можно успеть съесть за три минуты, потому что потом появился несколько обеспокоенный хозяин гостиницы.

— Эээ, ее светлость, — начал он, нервно потирая руки, — она в карете…

— И, предполагаю, оскорбляет ваших слуг, — поинтересовался Томас.

Хозяин горестно закивал.

— Грейс еще не кончила завтракать, — спокойно заметил мистер Одли.

— Пожалуйста, — воскликнула Грейс, — не стоит из–за меня задерживаться. Я совершенно сыта. Я…

Она смущенно закашлялась, и у Амелии возникло странное чувство, что она чего–то не понимает.

— Я слишком много положила, — наконец закончила Грейс, кивнув на тарелку, где оставалось еще больше половины.

— Вы уверены? — спросил Томас. Грейс кивнула, но Амелия заметила, что пока все вставали из–за стола, она торопливо запихнула в рот еще несколько ложек.

— Голодная? – спросила она, когда они остались вдвоем.

— Ужасно, — призналась Грейс. Она вытерла губы салфеткой и пошла вслед за Амелией к выходу. – Я не хотела провоцировать вдову.

Амелия обернулась, вопросительно приподняв бровь.

— Еще больше, — пояснила Грейс, поскольку обе они знали, что вдову всегда что–нибудь да провоцировало. И, конечно же, когда они подошли к карете, вдова уже ругалась то на одно, то на другое, похоже, недовольная температурой горячего камня, который положили ей в ноги.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: