Вход/Регистрация
Ловушка для чародеев
вернуться

Моллой Майкл

Шрифт:

Большинство чародеев света так или иначе имело отношение к театру. Сэр Чедвик Стрит, выдающийся актер, который прославился в шекспировских ролях, являлся владельцем театра «Альгамбра» в Лондоне. В труппе этого театра играла и Хильда Блубелл.

Эбби никогда еще не доводилось видеть такого фантастического сборища причудливых, ни на кого не похожих особ, как чародеи света.

Согласно традициям, в торжественных случаях чародеям света следовало надевать длинную белую мантию. Но на протяжении веков каждый из них приспосабливал это одеяние к своим собственным вкусам. И хотя наряды остались белыми, их внешний вид соответствовал той исторической эпохе, которую предпочитали владельцы.

Римские тоги, доспехи викингов и костюмы средневековых дворян, пышные придворные платья восемнадцатого века и щеголи времен Регентства — все это предстало взору изумленной Эбби. Некоторые чародеи выбрали огромные напудренные парики и кринолины периода Реставрации, другие предпочли одеться как леди и джентльмены викторианской эпохи. Были здесь и денди времен короля Эдуарда, и даже ветреные модницы 1920-х годов. Среди невообразимой толпы тут и там виднелись ирландские паки.

Присутствие паков заставило сэра Чедвика слегка встревожиться, и не напрасно.

— Я здесь, Чедди, дружище, — раздался знакомый голос за его плечом. Обернувшись, сэр Чедвик увидел, что рядом стоит Пэдди Пак — на сей раз величиной с нормального ослика.

— Неужто ты думал, что я тебя позабыл? — осведомился Пэдди.

Сэр Чедвик натянуто улыбнулся и поспешно ответил:

— Рад снова тебя видеть, Пэдди.

— Согласись, тут есть на что посмотреть! — довольно произнес Пэдди. — И погляди только на здешних жителей! Да уж, эти ребята знают, как надо встречать гостей!

И в самом деле, за чародеями света шествовали жители Спеллера, возглавляемые городским оркестром. Музыканты что есть мочи наяривали «Матросский танец морских чародеев». Горожане, одетые в свои традиционные разноцветные костюмы, приплясывая, направлялись к гавани.

Вдруг на поверхности воды появилось невероятное создание размером с рыбачью лодку. Существо, покрытое сверкающей серебристой чешуей, выпустило целый фонтан воды. То был змей принцессы Гальсии, чудесная механическая игрушка, похожая на морского дракона. Вслед за змеем в гавань вошла королевская яхта.

Великий Мендини подал сигнал, и пушки над городом приветствовали яхту залпом из пяти орудий.

— А не маловато ли пяти пушек для встречи короля? — в тревоге спросил мэр. — Я боюсь, что мы нарушили правила.

Великий Мендини успокаивающе махнул рукой.

— Ваша милость, ведь король путешествует инкогнито. А для великого герцога Лантуа залпа из пяти орудий вполне достаточно. Кстати, не забудьте, что к королю и королеве следует обращаться «ваша светлость», а не «ваше королевское величество».

— Да-да, конечно, — спохватился мэр. — Просто я так переволновался, что совсем об этом позабыл.

Охваченная всеобщей суматохой и возбуждением, Эбби совершенно упустила из виду, что они со Спайком не успели обсохнуть.

— Мы мокрые насквозь, — шепнула она на ухо мальчику. — Что подумают твои родители?

— Не переживай, — прошептал он в ответ. — Особы королевской крови приучены не замечать то, чего им не подобает видеть.

С этими словами Спайк схватил Эбби за руку и поспешил вперед, к трапу, который уже спустили с яхты.

Хотя король и королева Лантуа не стали надевать короны, оба они выглядели чрезвычайно величественно. Королеве очень шел шелковый костюм кремового цвета и широкополая летняя шляпка. Король в светло-синей форме имперских гвардейцев Лантуа тоже смотрелся донельзя эффектно. Принцесса Гальсия стояла в летнем платьице позади своих родителей. На минутку позабыв о правилах дипломатического этикета, она радостно замахала своему брату и Эбби.

Спайк сделал шаг вперед и с поклоном произнес:

— Надеюсь, сир, ваше путешествие было приятным.

Эбби всегда немного удивлялась, когда слышала, как официально он обращается к собственным родителям в присутствии посторонних.

— Вероятно, вы помните моего друга, Эбби Кловер? — продолжал между тем Спайк.

— Как мы можем забыть герцогиню Холодных морей? — с улыбкой ответил король. — Вся королевская семья Лантуа находится в неоплатном долгу перед ней.

— Позвольте вам представить мистера Мейнбрейса, мэра города Спеллера, — провозгласил Спайк. — Мистер Мейнбрейс, великие герцог и герцогиня Лантуа!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: