Шрифт:
Большинство чародеев света так или иначе имело отношение к театру. Сэр Чедвик Стрит, выдающийся актер, который прославился в шекспировских ролях, являлся владельцем театра «Альгамбра» в Лондоне. В труппе этого театра играла и Хильда Блубелл.
Эбби никогда еще не доводилось видеть такого фантастического сборища причудливых, ни на кого не похожих особ, как чародеи света.
Согласно традициям, в торжественных случаях чародеям света следовало надевать длинную белую мантию. Но на протяжении веков каждый из них приспосабливал это одеяние к своим собственным вкусам. И хотя наряды остались белыми, их внешний вид соответствовал той исторической эпохе, которую предпочитали владельцы.
Римские тоги, доспехи викингов и костюмы средневековых дворян, пышные придворные платья восемнадцатого века и щеголи времен Регентства — все это предстало взору изумленной Эбби. Некоторые чародеи выбрали огромные напудренные парики и кринолины периода Реставрации, другие предпочли одеться как леди и джентльмены викторианской эпохи. Были здесь и денди времен короля Эдуарда, и даже ветреные модницы 1920-х годов. Среди невообразимой толпы тут и там виднелись ирландские паки.
Присутствие паков заставило сэра Чедвика слегка встревожиться, и не напрасно.
— Я здесь, Чедди, дружище, — раздался знакомый голос за его плечом. Обернувшись, сэр Чедвик увидел, что рядом стоит Пэдди Пак — на сей раз величиной с нормального ослика.
— Неужто ты думал, что я тебя позабыл? — осведомился Пэдди.
Сэр Чедвик натянуто улыбнулся и поспешно ответил:
— Рад снова тебя видеть, Пэдди.
— Согласись, тут есть на что посмотреть! — довольно произнес Пэдди. — И погляди только на здешних жителей! Да уж, эти ребята знают, как надо встречать гостей!
И в самом деле, за чародеями света шествовали жители Спеллера, возглавляемые городским оркестром. Музыканты что есть мочи наяривали «Матросский танец морских чародеев». Горожане, одетые в свои традиционные разноцветные костюмы, приплясывая, направлялись к гавани.
Вдруг на поверхности воды появилось невероятное создание размером с рыбачью лодку. Существо, покрытое сверкающей серебристой чешуей, выпустило целый фонтан воды. То был змей принцессы Гальсии, чудесная механическая игрушка, похожая на морского дракона. Вслед за змеем в гавань вошла королевская яхта.
Великий Мендини подал сигнал, и пушки над городом приветствовали яхту залпом из пяти орудий.
— А не маловато ли пяти пушек для встречи короля? — в тревоге спросил мэр. — Я боюсь, что мы нарушили правила.
Великий Мендини успокаивающе махнул рукой.
— Ваша милость, ведь король путешествует инкогнито. А для великого герцога Лантуа залпа из пяти орудий вполне достаточно. Кстати, не забудьте, что к королю и королеве следует обращаться «ваша светлость», а не «ваше королевское величество».
— Да-да, конечно, — спохватился мэр. — Просто я так переволновался, что совсем об этом позабыл.
Охваченная всеобщей суматохой и возбуждением, Эбби совершенно упустила из виду, что они со Спайком не успели обсохнуть.
— Мы мокрые насквозь, — шепнула она на ухо мальчику. — Что подумают твои родители?
— Не переживай, — прошептал он в ответ. — Особы королевской крови приучены не замечать то, чего им не подобает видеть.
С этими словами Спайк схватил Эбби за руку и поспешил вперед, к трапу, который уже спустили с яхты.
Хотя король и королева Лантуа не стали надевать короны, оба они выглядели чрезвычайно величественно. Королеве очень шел шелковый костюм кремового цвета и широкополая летняя шляпка. Король в светло-синей форме имперских гвардейцев Лантуа тоже смотрелся донельзя эффектно. Принцесса Гальсия стояла в летнем платьице позади своих родителей. На минутку позабыв о правилах дипломатического этикета, она радостно замахала своему брату и Эбби.
Спайк сделал шаг вперед и с поклоном произнес:
— Надеюсь, сир, ваше путешествие было приятным.
Эбби всегда немного удивлялась, когда слышала, как официально он обращается к собственным родителям в присутствии посторонних.
— Вероятно, вы помните моего друга, Эбби Кловер? — продолжал между тем Спайк.
— Как мы можем забыть герцогиню Холодных морей? — с улыбкой ответил король. — Вся королевская семья Лантуа находится в неоплатном долгу перед ней.
— Позвольте вам представить мистера Мейнбрейса, мэра города Спеллера, — провозгласил Спайк. — Мистер Мейнбрейс, великие герцог и герцогиня Лантуа!