Шрифт:
— Только мы не воевали, — ответил король. — Это слишком. Мы не можем её принять! Они чересчур добры.
— Я просто хотел заметить, что народ любит, когда короли привозят домой ценные вещи, — сказал Джентльмен Последней Надежды.
— Например, целые страны, — вставила Дафна, сердито взглянув на него.
— Но это же подарок, мистер Блэк. Это не военный трофей, — сказал король.
— Что ж, это весьма удачный, хотя и необычный, исход, — как ни в чём не бывало произнёс мистер Блэк.
— И вы нам тоже подарите подарок, — сказал Мау. — Когда многое взято, что-то да вернётся. Пилу?
— Большой телескоп, — произнёс Пилу, — и лодку размерственностью не меньше «Милой Джуди», и десять бочонков солонины, и инструменты всяческой размерственности. Строительный лес, металлы всяческой разновидственности, книги с картинками и письменами про эти картинки…
Список был довольно длинный, и, когда Пилу закончил, Дафна сказала:
— Папа, это всё обойдётся не так уж дорого, даже с кораблём. И помни — первое, что они попросили, — это телескоп. Как ты можешь возражать?
Король улыбнулся.
— Я не буду возражать. И даже не буду громко удивляться вслух, если кое-кто поможет им с этим списком. Мне очень понравились «металлы всяческой разновидственности». И ты, конечно, права. Учёные потянутся сюда толпами. Мау, спасибо, оставьте свою дверь себе.
— Нет, — твёрдо сказал Мау. — Она слишком долго была закрыта, ваше король. Я не позволю её снова захлопнуть. Но у нас есть ещё одна просьба, очень простая. Пусть каждый учёный, приезжая сюда посмотреть на то, что мы когда-то знали, расскажет нам всё, что знает он.
— Лекции! — воскликнула Дафна. — Ну конечно!
— И ещё чтобы кто-нибудь научил нас врачению, — добавил Мау.
Епископ, про которого все как-то забыли, просиял и, приосанившись, выступил вперёд.
— Если я могу вам как-то в этом помочь… — начал он. В голосе звучала надежда.
— Врачению, чтобы людям становилось лучше, — сказал Мау, вопросительно взглянув на Дафну.
— Да, конечно, — отозвался епископ. — Я считаю, что…
Дафна вздохнула.
— Простите, ваша милость, но он имеет в виду не вероучение, а врачевание, — сказала она.
— А, понятно, — печально сказал епископ. — Очень глупо с моей стороны.
— Но имейте в виду, если вы умеете вести дискуссии, Мау это может заинтересовать.
Она посмотрела на Мау, который посмотрел на неё, на Джентльменов Последней Надежды, на короля, на «Катти Рен», а потом опять на неё.
«Он знает, что я уеду, — подумала она. — И очень скоро. Иначе нельзя. Единственный ребёнок короля не может жить на острове, затерянном в океане. Мау читает меня как книгу, если бы, конечно, он умел читать. Он знает. Я вижу по лицу».
На рассвете седьмого дня после прибытия «Катти Рен» капитан Сэмсон был готов снова поднять паруса. Корабль уже набрал достаточно провизии для возвращения в Порт-Мерсию, но пилить восемь тонн золота — дело не быстрое, особенно если хочется, чтобы ни одна золотинка не пропала.
Сейчас корабль стоял на якоре за рифом, едва различимый в тумане. Он был похож на игрушку; но при взгляде из Женской деревни всё зависит от перспективы.
Шхуна его величества отбыла вчера. Островитяне радостно кричали и махали руками на прощание. На борту сильно поубавилось инструментов, керосина, парусины, вилок и ложек. Самый быстрый парусник в мире томился на приколе, стремясь в полёт по морям.
На поляне посреди Женской деревни в это время суток было более или менее безлюдно. Из хижин доносился храп и время от времени — бурчание желудка миссис Бурбур. Сады безмолвно слушали. И сама Женская деревня слушала. Дафна в этом не сомневалась. И всех, кто в ней был, заставляла прислушаться. Даже бабушку Дафны заставила. Вчера Дафна увидела бабушку рядом с миссис Бурбур, которая, несомненно, была женщиной очень большой силы, так как, судя по всему, её новая собеседница жевала для неё солонину. Её светлость не видела, что внучка её видит, — наверное, так было лучше для них обоих.
Дафна оглядела сады и огороды.
— Я пришла попрощаться, — сказала она. — И поблагодарить.
Она не стала повышать голос. Бабушки либо слушали, либо нет.
Она стояла и ждала. Ответа не было. Овощи молчали. В отдалении птица-панталоны отрыгивала остатки вчерашнего ужина.
— Ну, всё равно спасибо, — сказала она и отвернулась.
«Интересно, они на самом деле были? — спросила она себя. — Здесь так быстро рассеиваются воспоминания. Наверное, их уносит ветром в море. Но я не забуду». Едва слышный голос у неё в голове произнёс: «Хорошо!» А может быть, ей показалось. Привычка слишком много думать очень осложняет жизнь.