Вход/Регистрация
Народ, или Когда-то мы были дельфинами.
вернуться

Пратчетт Терри Дэвид Джон

Шрифт:

Король Генрих Девятый потёр руки.

— Что у нас там ещё… А, да. Чарли, хочешь быть архиепископом?

Его преосвященство епископ Топли, который уже укладывал вещи в мешок, отчаянно замахал руками. На лице у него отразился ужас.

— Нет, спасибо, Генри!

— Точно? Ты уверен?

— Совершенно уверен, спасибо. Они меня заставят носить ботинки. Нет уж, я здешние острова ни на что не променяю!

— Ага, значит, даже собственный приход для тебя не лучший исход, — сказал король медленно и звучно, как говорят люди, представляя вниманию публики очень плохой каламбур.

Никто не засмеялся. Даже Дафна, как ни любила отца, смогла выдавить из себя лишь кривую улыбку. И тогда отец сделал нечто непростительное даже для короля. Он начал объяснять.

— Видимо, вы не заметили игры слов? — сказал он с ноткой обиды в голосе. — Есть слово «исход» как выход из какого-либо места и есть исход как результат. В данном случае сан архиепископа и получение прихода стали бы для епископа Топли как знаком того, что он покинул эти земли, так и результатом, исходом его служения мне.

— У архиепископов нет приходов, государь, — серьёзно сказал мистер Блэк. — У них епархии. Приходы — у священников.

— Строго говоря, архиепископ — также и священник, — задумчиво произнёс мистер Ред. — Но собственного прихода ему не положено, а следовательно, для архиепископов эта шутка не очень подходит.

— Видите, ваше величество, как всё замечательно устроилось, — сказал мистер Блэк, одарив короля лучезарной улыбкой. — Небольшая поправка — и ваш каламбур вызовет фурор в церковных кругах.

— Я заметил, что вы не смеялись, мистер Блэк!

— Нет, ваше величество. Нам запрещено смеяться над словами королей, сир, иначе у нас ни на что другое времени не останется.

— Ну что ж, по крайней мере, одно в моей власти, — сказал король и подошёл к Мау. — Сэр, вы окажете мне честь, присоединившись к моей империи. Должен заметить, что выбор в этом вопросе предоставляется немногим.

— Спасибо, король, — ответил Мау, — но мы…

Он запнулся и взглядом попросил Пилу о помощи.

— Мы не хотим к вам присоединяться, ваше государь. Империя слишком большая, мы в ней потеряемся.

— Но тогда вы станете добычей первого, кто прибудет на остров с полудюжиной вооружённых людей, — сказал король. — Кроме меня, конечно, — поспешно добавил он.

— Да, ваше король, — ответил Мау.

Он видел, как смотрит на него девочка-призрак, и понял, что момент настал.

— Поэтому мы хотим присоединиться к Королевскому научному обществу.

— Что? — Король посмотрел на дочь. Она ухмылялась. — Это ты их научила?

— Папа, наука зародилась на этом острове, — быстро ответила Дафна, — я только дала им нужные слова. Эта идея их собственная. Их предки были учёными. Ты видел пещеру! Всё выйдет просто замечательно!

Пилу боязливо перевёл взгляд с короля на его дочь и продолжил:

— Когда Королевское научное общество создавалось, король даровал им дубину, столь же полную величественности, сколь и его собственная…

— Величественности? — переспросил король.

— Это был Карл Второй, государь, — шепнул мистер Блэк. — По правде сказать, он действительно заявил, что Общество заслуживает булавы, «по величественности не уступающей моей собственной», и я так понимаю, нам ещё повезло, что он не сказал «величественновения».

— …а значит, он считал, что могуществом они равны королям, поэтому мы смиренно… нет, гордо просим принять нас в Общество, — сказал Пилу, покосившись на девочку-призрака. — Мы будем приветствовать всех людей науки как… э… братьев.

— Папа, соглашайся, соглашайся! — сказала Дафна. — Наука объединяет людей всех стран!

— Я не могу говорить за Общество… — начал король, но Дафна была готова. Что толку быть принцессой, если при этом нельзя перебивать короля?

— Именно что можешь, папа. На их здании ведь написано — «Королевское общество»!

— Это ваше общество, государь, — промурлыкал мистер Блэк. — И конечно, располагается оно в Лондоне.

— И мы подарим им золотую дверь, — сказал Мау.

— Что? — переспросила Дафна. Эта подробность оказалась для неё сюрпризом.

— Мы не позволим больше закрыть её, — с жаром произнёс Мау. — Это будет наш дар братьям, которые уплыли так далеко, что в конце концов вернулись обратно.

— Но это же тонны золота! — воскликнул король. — По крайней мере, восемь тонн, я полагаю.

— Отлично, государь, — сказал мистер Блэк. — Победителю причитаются трофеи.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: