Шрифт:
— Есть у них другое оружие кроме пик, Спайк? — осведомился капитан Старлайт, не сводя глаз с приближающихся врагов.
Спайк помотал головой.
— Нет, темные чародеи не доверяют им ничего, кроме кнутов и пик. Боятся, что тролли восстанут против них.
Капитан Старлайт поднял руку.
— Мы с сэром Чедвиком встанем по обе стороны от змея, — распорядился он, — а вы вставайте позади. Принцесса Гальсия, будьте так любезны, направляйте выстрелы змея туда, куда сочтете нужным.
Медленным шагом они направились навстречу плотным рядам троллей.
Когда враг приблизился почти вплотную, Гальсия приказала змею выстрелить в противника. Заряд Ледяной Пыли пробил широкую брешь в рядах троллей, а сэр Чедвик с капитаном Старлайтом бросились вперед, атакуя тех, кому удалось избежать удара.
Вокруг Эбби кипела ожесточенная схватка, и в какой-то момент она испугалась, что противник может их одолеть. Они со Спайком принялись поднимать пики поверженных троллей и бросать в своих врагов. Гальсия же, несмотря на опасность, сохраняла присутствие духа, продолжая направлять змея на противников.
Схватка была жестокой, но в конце концов капитан Старлайт и сэр Чедвик при поддержке детей и змея стали победителями. Вся лестница покрылась телами поверженных троллей, а змей оставшейся порцией Ледяной Пыли смел последнего неприятеля. Гальсия тихо шепнула ему на ухо:
— Спасибо! Ты сделал все, что мог. А теперь спрячься и лежи до тех пор, пока я тебя не позову.
Механическая рептилия послушно скользнула по лестнице вниз.
Несколько секунд сэр Чедвик и капитан Старлайт стояли среди валяющихся грудами на лестнице и стонущих троллей. Потом магистр достал волшебную палочку и слегка потряс. Из палочки вылетела одна-единственная сверкающая пылинка. То же самое произошло и с гарпуном капитана Старлайта: оружие начисто потеряло свой блеск и лезвия больше не сияли.
— Пошли, — устало проговорил Старлайт. — Мы уже почти у цели.
И они побрели к огромным дверям.
33
Лицом к лицу с Вулфбейном
— Это тронный зал моего отца, — произнес Спайк, когда они вошли в большой зал, мощенный грязным черным камнем. — Но он никогда так не выглядел…
Все стены и потолок были утыканы уродливыми железными шипами и напоминали шкуру дикобраза. Посреди зала одиноко возвышался трон, на котором, холодно взирая на пришедших, восседал повелитель чародеев тьмы.
— Твое время кончилось, злодей, — прогремел голос сэра Чедвика.
Прежде чем ответить, Вулфбейн расплылся в омерзительной улыбке и смерил приближавшихся внимательным взглядом.
— Должен заметить, Чедвик, что ты, как всегда, ошибаешься, — безмятежно ответил тот. — На самом Деле мое время только начинается.
Он лениво махнул рукой. Несколько шипов, торчавших из потолка, слетели вниз и воткнулись в каменный пол подобно гигантским пикам, едва не задев Эбби и ее друзей. Сэр Чедвик и Старлайт бросились к Вулфбейну. Тот залился отвратительным хохотом.
— Стоять! — крикнул он. — Еще один шаг — и остальные пики вонзятся прямо в ваши тела.
Старлайт с Чедвиком отступили назад.
— Принц Альтур, — произнес Вулфбейн. — Рад видеть тебя. Прихватил с собой сестрицу? Как мило с твоей стороны.
Он пошарил за троном и достал какой-то черный предмет, по виду напоминающий старомодную фотокамеру с длинным объективом.
— Мое последнее изобретение. Так называемый атомизатор. Возможно, вы уже видели его более ранний прототип. Теперь он усовершенствован. Позвольте мне продемонстрировать возможности этого устройства.
Вулфбейн поставил атомизатор рядом с троном и порылся в складках плаща.
— Наверное, вы с сестренкой не прочь снова увидеть своих родителей? Что ж, пожалуйста!
С этими словами он бросил на пол два крошечных прозрачных кубика.
— Мне так жаль, что пришлось их уменьшить, — продолжал он. — Однако не беспокойтесь, вскоре эта судьба может постичь всех вас. — Вулфбейн самодовольно оглядел пришедших, но тут выражение его лица изменилось, словно чародей что-то вспомнил.
— А где еще один ребенок из Спеллера? — спросил он, доставая два других кубика. — Ее родители тоже здесь.
И он швырнул кубики к ногам детей.
Эбби успела заметить, что внутри заключены крошечные фигурки мужчины и женщины.
Она еле сдержалась, чтобы в отчаянии не наброситься на Вулфбейна, но вовремя осознала необходимость оставаться невидимой. И вместо этого, когда Вулфбейн отвернулся, схватила все четыре кубика и сунула в карман. Спайк с Гальсией заметили, что кубики исчезли, но не подали виду.
— Эбби в полной безопасности, Вулфбейн, — сказал сэр Чедвик, стараясь, чтобы его голос прозвучал как можно убедительнее. — Сейчас она уже в пути — спешит на помощь тем, кто уничтожает твои корабли-акулы.