Шрифт:
— Я так и не успел выразить восхищение вашим докладом. Он был подобен глотку свежего воздуха на этой конференции.
Девушка кокетливо поиграла ложкой.
— Ой, спасибо! Я очень старалась.
Доктор Сьюард одарил собеседницу одной из самых приветливых улыбок, обычно зарезервированных для наследников, что приехали в клинику навестить богатую тетушку.
— Да, отличная подготовка заметна, как, впрочем, и знание материала. Ведь в ваших краях, как я слышал, вампиры не редкость.
— Еще бы! Особенно во время ихнего Бала. Тогда немертвые прямо кишмя кишат, до колодца не дойдешь, чтоб не наткнуться на парочку. Но и в обычное время их много. Вот например рядом с нашим… — Сара отмела варианты вроде «село», «деревня» и «местечко» — с нашим домом находится настоящий вампирский замок. Действующий.
Англичанин невольно покачал головой, восхищаясь самомнением этой особы — судя по ее горделивому тону, вампирский замок находился у них на заднем дворе, между курятником и сараем.
— Очень интересно. И что, в этом замке действительно проживают упыри?
— Ну да, — девушка принялась загибать пальцы, — Его Сиятельство граф фон Кролок, виконт Герберт фон Кролок, теперь скорее всего и этот ужасный Альфред, потом служанка Магда и…
Сара посмотрела на свой большой палец, на который словно столбняк напал. Он никак не желал загибаться.
— И? — помог ей доктор.
— … и все, — девушка упрямо сжала губы.
Ни одним движением Сьюард не выдал свою радость, хотя душе попросту заликовал — подобрать ключик к этой шкатулке оказалось даже слишком просто. Но его настроение качнулось в противоположную сторону, когда миссис Абронзиус спросила:
— Ну да зачем нам разговаривать о моей скромной персоне. Уж лучше расскажите, как вы заинтересовались ламиеологией?
И прежде не отличавшийся богатой палитрой вкуса, чай вдруг сделался просто отвратительным. Будто в него желчи намешали. Поморщившись, Сьюард поставил чашку. От собеседницы не приходилось ожидать деликатности хотя бы в силу ее происхождения. Кроме того, ему давно пора привыкнуть к таким вопросам…
… и перестать думать о ступенях…
…каменных, освещенных нервным светом факела, из-за которого казалось, что они движутся под ногами. Зазевайся — и покатишься кубарем вниз. Но о том, чтобы заменить факелы керосиновой лампой, и речи не шло. Факелы были такой же неотъемлемой частью действа, как звуки рожка и лай гончих на охоте. Они превращали происходящее в ритуал. Тогда можно было не думать об их цели, как не думает охотник, на что ему, собственно, дохлая лиса, мясо которой не годится на бифштекс, а из облезлой шерсти не сошьешь даже муфты…
…хотя есть еще и азарт, и возможность ощутить, как нить чьей-то жизни подрагивает в твоих руках…
— Все началось несколько лет назад, в Англии, — отозвался доктор, сложив руки на груди. — Я тогда заведовал психиатрической клиникой недалеко от аббатства Карфэкс и писал диссертацию о психозах, на основе наблюдений за одним пациентом, который якобы накапливал жизненную силу, поедая живых мух, пауков, птиц… простите, Сара, это не тема для беседы с дамой.
Но девушку столь шокирующие подробности не впечатлили.
— Пауков, говорите, ел? — она начала рисовать пролитым чаем на блюдечке, — Доктор Сьюард, а вы на кухне инспекцию проводили?
— На какой кухне?
— На больничной.
— Зачем? — Сьюард был окончательно сбит с толку.
— Ну чтобы удостовериться, что в его пище достаточно белков и жиров. Лично я бы первым делом вывернула повару карманы, чтоб посмотреть, куда девается мясо. Вот нас в пансионе тоже кормили кашей на воде, хотя там полагалось быть молоку. Но кухарка им приторговывала втихую…
— … и во время службы в той клинике мне суждено было познакомится с Люси Вестенр. Ее семья проживала неподалеку и Люси, наследница состояния, часто разъезжала по балам. Она с жадностью придавалась развлечениям, словно понимала, что провидением ей была уготована короткая жизнь.
Он умолк, внимательно, словно гадалка, разглядывая чай.
— Она была вашей невестой?
Доктор покачал головой. Не говорить же этой выскочке, что Люси оттачивала на нем свое кокетство. Если собрать всех потенциальных женихов графства, то он, Джон Сьюард, находился бы на предпоследнем месте, как раз перед долговязым пастором-заикой. Еще бы, ведь мисс Вестенр, с ее-то годовым доходом, не было дела до простого врача.
А ему какое до нее дело, спустя столько лет?
— Хорошей знакомой и, увы, пациенткой. Все началось с того, что Люси стала страдать лунатизмом. Хотя дверь ее спальни и запирали на ключ, она все равно выбиралась в сад и бродила там по ночам, а это так опасно для юной девушки!
— И не говорите! — встрепенулась Сара, — Вот моя кузина Лизхен тоже бродила во сне. Однажды ночью пробралась на кухню и перемыла целую гору посуды, хотя за всю жизнь даже платка не выстирала! А в саду бродить еще опасней. Ненароком перелезешь через забор и объясняй потом соседям, что тебя вовсе не интересуют их сливы.