Вход/Регистрация
Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)
вернуться

Шантидева

Шрифт:

И пусть всегда они памятуют о прошлых жизнях [222] .

28. Пусть они уподобятся Гаганагандже,

Неистощимой Сокровищнице Небес.

Не зная раздоров и раздражения,

Пусть будут они независимы [223] .

29. Пусть те, в ком мало блеска,

Достигнут величия.

Пусть те, чьи уродливые тела измождены аскезой,

Обретут совершенную красоту.

30. Пусть все женщины мира

Переродятся мужчинами.

222

Тиб.: «...обладая едой и безупречным поведением, пусть сохранят они памятование на протяжении перерождений».

223

Гаганаганджа («Сокровищница Небес») — имя одного из бодхисаттв, названного так потому, что его щедрость была бесконечной и чистой, как небо (см.: цитату из Гаганаганджа-сутры в Шикшасамуччае (Bendall and Rouse. С. 19). Тиб.: «Пусть богатство существ будет неистощимым, как сокровищница небес. Не зная раздоров и зла, пусть будут они всегда свободны».

Пусть низшие достигнут высот,

Но не ведают высокомерия.

31. Силой моей заслуги

Пусть все существа без исключения

Откажутся от пагубного

И всегда совершают благое.

32. Пусть никогда не оставят они бодхичитту,

И неуклонно следуют путем бодхисаттв.

Пусть всегда будут они под покровительством будд

И не поддаются уловкам Мары.

33. Пусть будет неизмеримо долгою

Жизнь всех существ.

Да будут они всегда пребывать в блаженстве,

И пусть исчезнет даже слово “смерть”!

34. Пусть по всем сторонам света в изобилии произрастают

Сады исполняющих желания деревьев,

Где пребывают будды и их сыновья

И звучат чарующие звуки Дхармы [224] .

35. Пусть повсюду земля будет гладкой,

Без камней и гальки,

Ровной, как ладонь руки,

И подобной ляпис-лазури.

36. Пусть повсюду восседают

Великие собрания бодхисаттв,

Украшая эту землю

Своим [блистательным] совершенством.

224

Тиб.: «...наполненные чарующими звуками Дхармы, провозглашаемой буддами и их сыновьями».

37. Пусть все существа

Непрерывно слышат звуки Дхармы,

Исходящие от птиц, от каждого дерева,

Солнечных лучей и неба.

38. Пусть они постоянно встречаются

С буддами и их сыновьями

И почитают Учителя Мира

Бесчисленными облаками подношений.

39. Пусть божество ниспошлет дожди в нужное время,

И пусть обильными будут урожаи.

Пусть процветают народы,

И пусть праведным будет правитель.

40. Пусть действенными будут лекарства,

А повторение мантр — успешным.

Пусть преисполнятся состраданием

Дакини, ракшасы и прочие.

41. Пусть ни одно существо не страдает,

Не совершает пагубного, не болеет,

Пусть никто не знает уныния,

Презрения [225] и унижений.

42. Пусть процветают монастыри,

И пусть непрерывным будет чтение и изучение текстов.

Пусть Сангха всегда пребывает в согласии,

И дела ее будут успешными.

43. Пусть монахи, стремящиеся осуществить Учение,

Отыщут места уединения.

225

В тибетском тексте «презрение» заменено на «страх».

Пусть их ум, послушный и свободный от отвлечений,

Достигнет сосредоточения.

44. Пусть монахини не знают ни в чем нужды,

Пусть оставят вражду и будут невредимы.

И пусть безупречной будет нравственность

Принявших монашество.

45. Пусть те, кто не соблюдает нравственную дисциплину,

Преисполнятся сожаления и вознамерятся избавиться от пороков.

Пусть достигнут они перерождения в высших мирах

И там не нарушают обетов.

46. Пусть мудрые и ученые

Всегда получают пищу и подаяния [226] .

Пусть ясным будет их сознание,

И пусть знают о них во всех сторонах света.

47. Пусть без изнурительных усилий

Весь мир достигнет состояния будды

В едином небесном воплощении,

Минуя мучительные перерождения в низших мирах [227] .

48. Пусть все существа

Поклоняются Сугатам многообразными способами.

Пусть беспрестанно переполняет их

Несказанное блаженство будд.

226

Тиб.: «Пусть мудрые будут окружены почитанием и получают подаяния».

227

Шантидева желает здесь, чтобы все существа достигли Пробуждения в «едином небесном воплощении», например переродившись одновременно в чистой стране Сукхавати. Тогда им не потребовалось бы в течение многих кальп следовать по пути бодхисаттв, претерпевая великие страдания и совершая огромные усилия, чтобы достичь совершенства будд. Тиб.: «Пусть все существа достигнут состояния будды в телах, превосходящих тела богов».

49. Пусть исполнится желание бодхисаттв

Принести благо этому миру.

И пусть осуществится все то,

Что Покровители замыслили для живущих.

50. Пусть познают счастье

Шраваки и пратьекабудды.

Пусть всегда почитают их

Боги, асуры и люди [228] .

51. Пусть, милостью Манджугхоши,

В каждой жизни я буду принимать обеты

И помнить свои прошлые перерождения,

Покуда не достигну Уровня Радости.

52. Каким бы ни было мое положение,

228

Две последние строки отсутствуют в тибетском переводе.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: