Вход/Регистрация
Сладостное отступление
вернуться

Коултер Кэтрин

Шрифт:

Девушка, вздохнув, кивнула.

— Я не могу не думать о ребенке, мистер Сакстон. Я вынуждена сказать да.

— Вот уж не думал, что мне придется приложить столько усилий, чтобы уговорить женщину стать моей женой. Подождем пару дней, а затем дадим объявления в газетах и в конце недели отправимся в Нью-Йорк.

Семь месяцев в его обществе, семь месяцев совместной жизни! Джиана сжала виски, пытаясь представить себе, что скажет ее мать, узнав об их решении. Но тут девушка вспомнила о Дерри и невольно улыбнулась.

— Похоже, ты развеселилась, Джиана. О чем ты думаешь?

Она взглянула на него.

— Я вспомнила об одной своей подруге, которая живет в Нью-Йорке. Мы не виделись четыре года, а когда расстались, она собиралась замуж. Она часто пишет мне о своем браке. В пансионе ей казалось, что семейная жизнь — это просто сказка. Реальность оказалась куда грубее.

Алекс едва удержался от язвительного замечания, но все же произнес:

— Зато ты, кажется, не питаешь никаких иллюзий насчет замужества, дорогая. Но не беспокойся; в глазах света мы будем счастливой семейной парой.

— Означает ли это, что я должна смотреть на тебя влюбленными глазами и с благоговением внимать каждому твоему слову?

— Не всегда, но хотя бы сегодня вечером. Давай вернемся в дом. Думаю, тебе следует представить меня некоторым людям, чтобы сообщение о нашей женитьбе не было слишком неожиданным. — Алекс подал девушке руку.

— В ваших словах есть резон, сэр. Думаю, в первую очередь вас надо представить герцогу и герцогине Грефтон.

Глава 16

Джиана выглянула из окна своего гостиничного номера в Бристоле. Откуда-то с улицы несся нестройный хор моряков.

Джиану затошнило. Завтра они уедут из Англии на американском пароходе «Галеон». Она отошла от окна и, спасаясь от вечерней прохлады, уютно устроилась в большом кресле перед камином.

Девушка посмотрела на дверь, ведущую в комнату Алекса. Он, как и обещал, заказал два номера в гостинице «Ройял-Джордж», но Джиане и в голову не приходило, что у них будут смежные комнаты. Она попыталась расстегнуть платье, но у нее ничего не вышло. Где же горничная, которую Алекс тоже обещал?

…К огорчению девушки, ее мать почти не удивилась, увидев их вместе. Через два дня Джиана рассказала Авроре всю правду, добавив, что ее отъезд в Америку следует рассматривать как длинные каникулы, из которых она вернется с чудесным подарком — внуком или внучкой. Выслушав ее, Аврора настояла на том чтобы они все встретились за семейным обедом. Алекс держался очень раскованно, а после обеда непринужденно болтал с герцогом, покуривая дорогую сигару. Джиане даже показалось, что ее мать обменялась с Сакстоном понимающим взглядом. Когда она спросила об этом Алекса, тот, смеясь, ответил ей:

— Просто миссис ван Клив понимает, какое тебя ждет удовольствие!

— Этого не будет! — вскричала Джиана. — Мы не женаты, мистер Сакстон!…

Джиана причесывалась. Она уже было собралась заплести волосы в косы, как вдруг дверь из номера Алекса отворилась, и он вошел в комнату Джианы. На нем был роскошный бархатный халат.

— Где же горничная? — раздраженно спросила девушка.

— Черт! — выругался Сакстон. — Я так и знал, что забуду что-нибудь. Ну да ладно, сегодня роль горничной, так и быть, сыграю я.

— А что это у тебя в руках? — подозрительно спросила Джиана.

Он выставил на стол бутылку шампанского и два бокала.

— Знаешь, дорогая, есть такой обычай. В первую брачную ночь счастливые молодожены обмениваются тостами. Поэтому, может, раздевшись, ты выпьешь со мной бокал-другой?

— Только один бокал, Алекс. Я устала и хочу отдохнуть.

Алекс разлил вино.

— За мою английскую невесту! — воскликнул он. — За то, чтобы она сделала Дикий Запад более цивилизованным!

— Едва ли ей это удастся, — сказала девушка, — ведь она пробудет там очень недолго.

Когда они выпили, Сакстон налил второй бокал.

— Теперь твоя очередь произнести тост, дорогая.

Такова традиция.

Джиана посмотрела на него сквозь пузырящееся в бокале вино.

— За чересчур самонадеянного человека!

— Брось, этот человек не так уж самонадеян.

— Да нет, его самонадеянность — как вторая одежда, он прячется под ней. Не будь ее, он бы стал похож на голого короля из сказки Андерсена.

— Ну ладно, ладно…

— Вам отлично известно, что я права, мистер Сакстон.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: