Шрифт:
Джерваль сдерживал натиск противника, но внезапно Мортон занес над ним меч. В тот же миг Мортон вскрикнул и отступил, ибо Чандра вонзила кинжал ему в плечо.
— Бросьте меч! — воскликнула она.
Зажав рану рукой, Мортон взглянул на Чандру.
— Ты все равно будешь моей! — Потом обратился к противнику: — Ас тобой мы еще поквитаемся, Джерваль де Вернон!
Чандра хотела вновь броситься на Мортона, но Джерваль удержал ее:
— Не надо, миледи. Пусть он уйдет.
Кройлендцы и пришедшие к ним на помощь кемберлийцы оттеснили людей Мортона. Когда, вскочив на коней, они помчались прочь, крик ликования пронесся по замку.
В большом зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь стонами раненых и причитаниями женщин.
— Так это вы, леди Чандра, дочь Ричарда де Эйвенела?
Девушка взглянула на своего спасителя:
— Да.
Джерваль улыбнулся:
— Вы вели себя как настоящий воин, но гнев сделал вас безрассудной. — Затем он повернулся к Марку: — Пошли несколько человек к стенам замка. Пусть проверят, действительно ли ушел Грейлам.
Джерваль посмотрел на Чандру. Ее волосы рассыпались по плечам, мантия была в пятнах крови. Если бы он не видел собственными глазами, как она сражается, ему пришлось бы признать, что перед ним стоит прекрасная, но беспомощная девушка.
— Кто вы, Джерваль де Вернон? Как оказались здесь?
Его удивило, что лорд Ричард не рассказывал дочери о нем. Помедлив, он ответил:
— Я приехал сюда по поручению моего отца Хью де Вернона.
Чандра улыбнулась:
— Добро пожаловать, Джерваль де Вернон, священник и доблестный воин!
Глава 3
Лорд Ричард сидел в кресле, держа бокал вина. Поев жареного кабаньего мяса, он ощущал сытость и умиротворение. Лорд Ричард очень устал от бессмысленной погони, от тепла камина его клонило в сон. Иногда он поглядывал из-под тяжелых век на Джерваля де Вернона, который беседовал с Чандрой. Смех дочери, всегда радовавший лорда Ричарда, вновь напомнил ему о непростительной оплошности. Лишь через двое суток он понял, что его обманули. Кадуоллон со своими людьми все это время наверняка мирно сидел в своей крепости глубоко в горах. Слава Богу, что Джерваль подоспел на помощь! Джерваль де Вернон, сын Хью. Кажется, этот молодой рыцарь обладает всем, что способно расположить к нему Чандру. Его загорелое, красивое лицо выражало силу духа, а голубые глаза — живой ум. Лорд Ричард удивился, но вместе с тем с облегчением вздохнул, поняв, что Джерваль не разочаровался в Чандре, хотя она и предстала перед ним в несвойственном девушке виде. Судя по рассказу Креси, Чандра в свадебном наряде размахивала мечом. Возможно, Джерваль заметил также, что Чандра пришла в ярость, не сумев сразить Мортона, а лишь ранив его.
— Креси, — позвал карлика лорд Ричард.
— Да, милорд, — откликнулся тот и поспешил к хозяину.
— Ты уверен, что Грейлам не прикасался к ней? — тихо спросил лорд Ричард.
— Милорд, Мортон относился к Чандре как к будущей жене.
— Надо наказать этого ублюдка! — В ярости воскликнул Ричард. — Как только люди отдохнут, мы доберемся до этого наглеца и повесим его!
Пес Крейнард, мирно лежавший у ног лорда, поднял морду и заворчал.
Услышав слова отца, Чандра обернулась к нему:
— Согласна, отец, но на этот раз я поеду с вами. После того что сделал этот скот, он должен умереть. — Сейчас девушка думала не о себе, а о Мэри.
— Надеюсь, он больше никогда не унизит вас, — сказал Эллис, опираясь на костыль, — но вы, между прочим, сломали мне ногу.
Чандра подняла брови:
— Если бы вы, мой друг, не вознамерились оказать сопротивление его отряду в одиночку, мне не пришлось бы выбивать вас из седла.
— Сомневаюсь, что игра, которую вы затеваете, стоит свеч, — спокойно заметил Креси, а затем прошептал лорду Ричарду: — Полагаю, он уже получи по заслугам.
— Ему никогда не видать леди Чандры, — проговорил Джерваль, — однако нам слишком дорого обойдется осада Вулфитона. Может пролиться кровь наших людей, но нет гарантии, что мы победим. К тому же это едва ли понравится королю.
— Грейлам чуть не убил вас, — напомнила ему Чандра.
Джерваль улыбнулся:
— Тем, что ему не удалось это сделать, я обязан вам, миледи.
— Король Генрих не одобрил бы подобное вероломство, — твердо сказала Чандра.
Лорд Ричард поднял руку, призывая всех успокоиться.
— Сколько людей Мортона осталось здесь, Эллис?
— Трое мерзавцев, милорд.
— Отлично, пусть их как следует стерегут.
— Ричард поднялся с кресла и потянулся. Увидев, что Чандра хочет уйти вместе с ним, он сделал ей знак остаться. Покидая зал, он бросил взгляд на Джерваля и дочь, подумав, как было бы хорошо, если бы этот молодой человек стал его зятем. Лорд Ричард дошел до спальни леди Дороти. С тех пор как он вернулся, жена избегала его, но вскоре Креси все объяснил ему. «Какая слабая, плаксивая женщина», — подумал он, открывая дверь в ее комнату, похожую на монашескую келью. Здесь не было ничего, кроме жесткой кровати, стула и скамейки, привезенной леди Дороти из дома ее отца из Нормандии.
— Это вы, милорд? — Леди Дороти отступила назад. Она явно не ожидала мужа, который, казалось, заполнил все пространство ее маленькой узкой спальни.
Оглядевшись, лорд Ричард сказал:
— Вижу, здесь ничего не изменилось. Он вспомнил, как в первый раз занимался с ней любовью в этой комнате. Она тогда кричала от страха. Вот уже два года лорд Ричард не спал с женой, ибо ему не доставляло удовольствия прикасаться к ней. Сейчас впервые за все это время он переступил порог ее спальни. Увидев, как насторожилась жена, он поспешил успокоить ее: