Шрифт:
— То, что сейчас произошло с принцем, никак нельзя назвать простым совпадением. На самом деле все выглядит очень зловеще. Возможно, я преувеличиваю, но… может быть, кто-то действительно пытается его отравить?
Глаза доктора округлились от столь серьезного обвинения.
— Вы случайно не знаете, что он ел или пил сегодня вечером, миледи?
— В начале вечера он выпил бокал пунша. Мы оба пили.
— Но вы-то чувствуете себя хорошо?
— Да, прекрасно.
— А когда ему стало плохо?
— Я точно не знаю, — ответила Элеонора, — но когда я пришла сегодня вечером на бал, лицо принца уже было какого-то красноватого оттенка. Лоб покрылся испариной, и принц жаловался на духоту.
Гиэри нахмурился.
— Существует несколько заболеваний, а также других причин, которые могут вызвать подобные симптомы. Если он полностью выздоровеет, мы будем точно знать, что его не отравили.
— Ну а если он не выздоровеет? — спросила девушка взволнованным голосом. — Неужели мы ничего не можем предпринять, чтобы выяснить это?
— Я не знаю, как… хотя, если бы я взглянул на остатки пунша, который он пил, то, возможно, смог бы сделать заключение.
Элеонора несколько секунд думала, и вдруг у нее появилась идея.
— Думаю, вы сможете взглянуть на остатки пунша. Вы не могли бы пойти со мной, сэр?
Она повела доктора в тот угол зала, где недавно сидел принц. Бокалы с пуншем все еще стояли на полу возле его стула.
Подняв оба, Элеонора без труда определила, какой из них принадлежал принцу. Гиэри взглянул на бокал и еще сильнее нахмурился.
— Как странно…
Следя за его взглядом, она поняла, что привлекло его внимание. На дне в нескольких каплях оставшейся жидкости находились остатки какого-то порошкообразного вещества.
Взяв у нее бокал, Гиэри сначала понюхал жидкость, а потом обмакнул в нее палец.
— Это напоминает рвотный корень, — произнес он через некоторое время.
Элеонора в замешательстве посмотрела на него, прекрасно зная, что ипекакуана [2] была порошкообразным препаратом, используемым в качестве слабительного.
2
Ипекакуана (рвотный корень) — растение семейства мареновых, произрастающее в Бразилии. Культивируется для получения лекарственного сырья.
— Вы уверены?
— Вполне.
— Итак, содержимое его бокала не было отравлено?
— Нет, я в это не верю. Рвотный корень относительно безвредное средство, по крайней мере, не представляющее никакой угрозы для жизни.
— Но оно же не могло очутиться здесь случайно.
— Конечно же, нет. Наверняка его подсыпали в бокал с определенной целью.
Элеонора обессилено опустилась на один из стульев.
— Но почему же, скажите на милость, этот препарат оказался в пунше принца Лаззары?
— Это загадка, — согласился мистер Гиэри, усаживаясь возле нее. — Возможно, он, как и подозревал Рексхэм, действительно является мишенью для кого-то, кто желает ему зла.
Элеонора с любопытством взглянула на доктора.
— Лорд Рексхэм говорил вам о злоключениях принца, мистер Гиэри?
Тот кивнул.
— Он сказал, что на его высочество буквально обрушились несчастья, трудно поддающиеся объяснению. Вероятно, вам следует рассказать лорду и о том, что произошло сегодня, леди Элеонора.
Элеонора ответила не сразу. Во-первых, она больше не хотела иметь никаких дел с Дэймоном ни сегодня вечером, ни в обозримом будущем. Во-вторых, он, видимо, уже покинул бал. А в-третьих, даже если бы она захотела прибегнуть к его помощи, она сомневалась, что ему было бы интересно оказывать содействие человеку, которого он, кажется, считал — и совершенно напрасно, по ее мнению — своим соперником.
— Полагаю, лорд Рексхэм вряд ли пожелает обременять себя злоключениями принца, — в конце концов, сказала она.
— Возможно, вы удивитесь, — ответил Гиэри, — но последние несколько лет он только и делает, что интересуется бедами других людей.
Эта реплика удивила Эль, и она озадаченно посмотрела на Гиэри.
— Бедами? Что вы имеете в виду, мистер Гиэри?
— Ну… возможно, слово «беды» не совсем удачное.
— Тогда скажите точнее.
— Слово «недуги» было бы уместнее.
Судя по выражению лица Элеоноры, она все еще была сбита с толку, и Отто печально улыбнулся ей, как бы извиняясь.