Клейпас Лиза
Шрифт:
Сразу по приходу Лео проводили в комнату для приёма гостей, выходящую на двухъярусный сад. Ванесса Дарвин и виконтесса Рэмси были уже там и тепло приветствовали его. Они сели, обменялись общепринятыми замечаниями о здоровье родственников и его собственном, о погоде и прочих безопасных и вежливых предметах беседы между малознакомыми людьми, и Лео понял, что мнение, вынесённое им об этих двух женщинах на балу в Гемпшире, ничуть не изменилось. Виконтесса — болтливая склочница, а Ванесса Дарвин — самовлюбленная красотка.
Прошло пятнадцать минут, затем полчаса. Лео начал задумываться, удастся ли ему вообще хоть когда-нибудь узнать, зачем его заставили нанести этот визит.
— О, Боже, — внезапно воскликнула виконтесса, — я же совсем забыла, что собиралась побеседовать с поваром об ужине. Прошу извинить меня, я вынуждена немедленно удалиться. — Она встала, и Лео машинально поднялся вслед за ней.
— Думаю, мне тоже стоит откланяться, — произнёс он, радуясь возможности исчезнуть.
— Прошу вас, милорд, останьтесь, — тихо произнесла Ванесса. Виконтесса обменялась с дочерью многозначительными взглядами и вышла.
Лео понял, что виконтесса просто воспользовалась предлогом, чтобы оставить их наедине и снова сел. Он посмотрел на Ванессу и приподнял одну бровь.
— Так цель всё же существует?
— Конечно, — подтвердила она. Ванесса была очень красива, её блестящие чёрные кудри уложены в высокую прическу, а яркие глаза с экзотическим разрезом горели на фарфорово-бледном лице. — Мне бы хотелось обсудить с вами одно очень личное дело. Я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше благородство.
— Можете. — В Лео пробудился интерес. За соблазнительной внешностью Ванессы ощущалась неуверенность и нервозность.
— Не знаю, как лучше начать, — заговорила она.
— Тогда говорите прямо, — посоветовал Лео, — разные тонкости на меня обычно не действуют.
— Милорд, я хотела бы сделать вам предложение, способное помочь нам с вами добиться наших общих целей.
— Как интригующе. Я и понятия не имел, что у нас с вами есть какие-то общие цели.
— Ваша цель, вне сомнения, — побыстрее жениться и родить сына, пока вы ещё не умерли.
Лео это заявление слегка ошеломило:
— Я, знаете ли, в ближайшее время вовсе не планировал отдавать Богу душу.
— А как же проклятие рода Рэмси?
— Я не верю в проклятие рода Рэмси.
— Мой отец тоже не верил, — с нажимом произнесла мисс Дарвин.
— Ну, что же, отлично, — ответил Лео, которого этот разговор одновременно и смешил, и раздражал, — в свете моей быстро приближающейся кончины нам не стоит терять ни минуты. Объясните, что вам угодно, мисс Дарвин.
— Мне необходимо как можно быстрее найти себе мужа, иначе я очень скоро окажусь в чрезвычайно неприятном положении.
Лео внимательно смотрел на собеседницу и молчал.
— Несмотря на то, что мы практически незнакомы, — продолжила она, — я довольно много о вас знаю. Ваши прошлые подвиги не являются тайной. И я совершенно уверена, что все те качества, из-за которых вы являетесь абсолютно неподходящим мужем для любой другой женщины, делают вас совершенно идеальной кандидатурой для меня. Видите ли, мы с вами очень похожи. Вы, без сомнения, циничны, аморальны и эгоистичны, — она сделала паузу, — и я тоже. И поэтому мне никогда и в голову не придет попытаться искоренить из вас ни одно из этих качеств.
Обворожительно. Для девушки, которой едва исполнилось двадцать, она неимоверно самоуверенна.
— Вы сможете изменять мне, сколько пожелаете, — продолжила Ванесса, — и я не стану жаловаться. Скорее всего, я этого даже не замечу, поскольку буду занята тем же самым. У нас с вами будет брак по расчету. Я могу подарить вам детей, чтобы титул и состояние рода Рэмси осталось за вашей семьей. Более того, я могу…
— Мисс Дарвин, — осторожно начал Лео, — умоляю, не продолжайте.
От него не ускользнула ирония ситуации — она предлагала ему настоящий брак по расчету, свободный от осложняющих жизнь желаний и чувств. Полную противоположность семье, которую он хотел создать с Кэтрин.
Ещё недавно идея показалась бы ему соблазнительной.
Откинувшись в кресле, Лео спокойно и отстранённо разглядывал собеседницу.
— Я не собираюсь отрицать своих прошлых грехов. Но, несмотря на всё, что… а возможно, именно поэтому… идея подобного брака совершенно меня не привлекает.
По тому, как застыло лицо Ванессы, Лео понял, что удивил её. Она долго не отвечала.
— Возможно, вам стоит пересмотреть своё мнение, милорд. Любая другая женщина будет разочарована в вас, станет вас стыдиться, а со временем и ненавидеть. В то время как я… — она отработанным движением приложила руку к сердцу, привлекая его внимание к своим идеально- округлым грудям, — никогда и ничего не стану от вас ждать.