Вход/Регистрация
Добавим маме изюминок
вернуться

Брецина Томас

Шрифт:

— Здорово, Грит! — донеслись до Тинки его слова. Поглаживая себе пояс­ницу, он спросил: — Где ты тренирова­лась?

Стэн уставился на женщину, которую принял за мать, удивленным и отнюдь не восторженным взглядом.

— Мама... — растерянно прошептал он. Фальшивая Грит Клювель-Тедимайер мчалась, словно старалась установить новый мировой рекорд. Округлый зад колыхался под чересчур длинной юб­кой, но Тинка, в виде исключения, не находила это позорным. Она не пыта­лась преследовать ведьму и из-за этого злилась на себя. Она сидела на месте как приклеенная.

Раздался свист, который обычно из­дают мальчишки, когда им очень по­нравится какая-нибудь девочка. Это, в знак комплимента, Фрэнк свистел вслед ведьме Грит.

Это не мама! — чуть не плача ска­зала Тинка и тут же возненавидела себя еще больше.

Стэн и Фрэнк повернулись к ней и наморщили лбы.

Шутка? А? — выдавил из себя Фрэнк.

Лидофские смотрели то на сидевшую на земле Тинку, то на ее братьев.

Еще ни разу в жизни Тинка не чувст­вовала себя такой одинокой, брошенной на произвол судьбы.

Госпожа Лидофски с шумом втянула воздух, как если бы надули воздушный шар. Едва не лопнув, она громко выдох­нула через нос.

Я больше ничему не удивляюсь! — произнесла она тонкими, как дождевые червяки, губами. — Яблоко от яблони недалеко падает.

Не стоит часто лежать под ябло­нями. Вам не пойдет на пользу, если яблочко попадет по тыковке, — ска­зал Стэн с ангельским выражением на лице.

На этот раз оба Лидофские шумно задышали. Тинка, у которой и так было полно хлопот, встала и направилась к своим садовым воротам. Братья кину­лись вслед за ней. При этом Фрэнк тряс вытянутой рукой. Хотел ли он ее раз­мять? Или это была судорога?

Тинка оказалась посередине, и Фрэнк по-братски похлопал ее по спине.

Эй, неосестричка, — прошептал он. — Что это случилось с твоей мамой? Вы, наверно, засунули ей за воротник паука-птицееда? — Его смех звучал, как скрип ржавых дверных петель.

Резким движением Тинка сбросила его руку:

Проваливайте отсюда! Вам здесь нечего делать!

Стэн осуждающе покачал головой:

Разве можно быть такой злюкой по отношению к любимым братьям?

Тинка сильно жестикулировала, по­дыскивая подходящие слова.

Гимнастика полезна для здоро­вья, — издевался Стэн.

Так как ничего подходящего в голову не пришло, Тинка распахнула садовые ворота и быстро захлопнула их за собой. Демонстрируя, насколько нежелателен визит братьев, она прислонилась к воро­там изнутри. К ее удивлению, они не де­лали никаких попыток последовать за ней. Несмотря на переполох, такое пове­дение показалось Тинке подозритель­ным.

— Пока-а-а! — хором прокричали маль­чишки и помахали Тинке.

Они потолкались немножко и похрю­кали. Тинка знала, что подобным обра­зом они хихикают.

Эти двое что-то придумали. Что-то произошло, чего Тинка не заметила. Только что?

Ну, и что теперь делать?

Пока Тинка ломала голову, ноги приве­ли ее к красной входной двери.

Осенний ветер пронесся по саду, сры­вая с деревьев последние сухие листья. Над Тинкиной головой раздался треск, и девочка с испугом посмотрела наверх. Там обломился сук толщиной с руку. Тинка стояла на месте как вкопанная, наблюдая за ним широко раскрытыми глазами.

Вокруг стихли все звуки, и, как в за­медленном кино, сук начал падать вниз.

Раздался резкий, предупреждающий крик, какой может издать только живот­ное. Что-то мягкое прыгнуло ей на грудь, и Тинка сквозь пуловер почувст­вовала острые когти. От сильного толч-94 ка она попятилась, потеряла равновесие и приземлилась на мягкое место.

Всего лишь на расстоянии вытянутой руки от Тинки с шумом упала ветка. Гравий разлетелся во все стороны. Упа­ди сук ей на голову, Тинка непременно отправилась бы в нокаут.

Деревья в саду теперь выглядели по-другому. После того как Тинка немного успокоилась, она поняла, что измени­лось: до сих пор деревья вели себя слов­но живые, их ветки, как сильные руки, выдворяли нежелательных посетителей за ворота, иногда они поворачивались, чтобы посмотреть девочкам вслед, а их треск и хруст напоминал речь.

Этого больше не было. Деревья ста­ли совершенно обычными. С пропажей ключа Фолфония они потеряли свою магию.

«Воровка, должно быть, действитель­но обладает страшной силой, — раз­мышляла Тинка. — Иначе деревья не впустили бы ее в сад. Ведьма, пожалуй, наложила на них чары или заклятье».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: