Шрифт:
—Послушай, Мари-Франс!— сказал он, озабоченно морща лоб.— Тогда совсем непонятно, что тут делал... старичок Скок-Поскок, как ты его называешь.
Девочка нахмурила брови и сжала губы. В самом деле... как же это так? Она так обрадовалась, что забыла о таинственном ночном посетителе.
Ты прав! Прямо из головы вылетело... Она еще подумала и добавила:
Давай скорей кончать с дорожкой и пойдем в ригу.
Надо, чтобы Софи ничего не заметила!— прошептал Ив, всегда готовый внести в игру немного таинственности.
Да, и вчерашнее происшествие, и загадочная находка — все это было для близнецов не более чем игра. Они хотели сами найти разгадку — просто чтобы доказать, что за поход на станцию их наказали несправедливо. Они затаили на дядю обиду, и это было самое главное...
Подметая дорожку, они вскоре оказались перед ригой, где никого в это время не было.
Пошли!.. Пока на нас никто не смотрит...
Несколько торопливых шагов — и они оказались в пыльном, сухом полумраке. Когда глаза привыкли к темноте, они различили огромные полотнища паутины, свисавшие со стен и с балок под крышей. Лишь проем в середине стены, что-то вроде окна с решеткой, удивительным образом оставался свободным от паутины. Близнецы подошли к нему, но окно находилось слишком высоко и они смогли осмотреть лишь стену под ним.
Смотри!—сказала Мари-Франс, показывая пальцем на кладку стены.
Ив взглянул и тоже увидел какие-то параллельные царапины, направленные в сторону окна.
Вот здесь он, видимо, и ушел!— заключила сестра.
Ржавые решетки, казалось, исключали это предположение. Ни один человек, каким бы он ни был худым, не смог бы протиснуться между прутьями.
Послушай, Мари-Франс! Для седовласого старца он не только быстро бегает. Он еще и немножко акробат!
Мари-Франс не ответила: она тоже не находила объяснения таинственному исчезновению проворного старика. А если она не понимала чего-то, это ее ужасно раздражало.
П"слушай,— сказала она наконец.— Не стоит оставаться тут слишком долго, а то нас хватятся. Мы вернемся сюда после обеда, когда другие уйдут гулять. Мы ведь все равно наказаны...
Ив согласился.
—А сейчас что будем делать? На сей раз девочка не колебалась.
Закончим уборку на чердаке. Никто нам не будет мешать. Тетя Жиль и Фанни стирают, "большие" еще не закончили с окнами, Медар занят сепаратором... Пошли, время не ждет!
Они вышли из риги и направились в кухню. Иначе нельзя было попасть на чердак. Проходя мимо "больших", Мари-Франс уловила фразу, смысл которой был ей непонятен. Мишель, не зная, что девочка его слышит, говорил Даниелю:
До сих пор я считал, что все это ерунда... Суеверия, если угодно!.. Но теперь я начинаю Думать, что пословица "нет дыма без огня" не лишена мудрости...
Мари-Франс запомнила пословицу и исчезла в кухне, сопровождаемая, как тенью, своим братом-близнецом.
Даниель какое-то время молчал, выжидая, пока малыши уйдут подальше, потом спросил:
Ты имеешь в виду историю с таинственной гибелью коров дядюшки Арсена?
Таинственной, а может, и не такой уж таинственной... Дядя Франсуа предполагает, что коровы погибли из-за... метеорилизма...
Ризма, старина!.. Ме-те-о-ри-зма.
Пусть так... Но я сейчас думаю о смерти самого Арсена. Странно... Булочница говорила мне на днях... постой, это было в тот день, когда я встречал тебя на вокзале... В общем, она говорила то же самое, что и пастух.
Насчет Мотэна?
Вот именно!
Она всего лишь повторяла то, что здесь говорят все.
Возможно, старина... Но Бурбаки... Знаешь, я верю в его здравый смысл. Да, я верю этому человеку!
Между тем близнецы, ненадолго забежав в свою комнату, поднялись на чердак.
Ух, как здесь душно!— проворчал Ив.
Под старыми балками, растрескавшимися и покривившимися от времени, стоял теплый, чуть сладковатый запах пыли.
Ф-ф-у-у-у!— вздохнула и Мари-Франс.— Прямо как в печке!..
Они плотно закрыли за собой дверь и прошли в глубь чердака, туда, где золотистые солнечные лучи, падая сквозь слуховое окно, недавно очищенное от паутины, легли светлым прямоугольником на источенный жучком настил.
Что это Мишель говорил? Про какой-то огонь и дым?—спросил Ив.
А, ты тоже слышал? Ерунда, это к нам не имеет отношения... Дай-ка мне лучше коробку. Я захватила ножницы.
Ты что, хочешь разрезать упаковку?
Да нет же! Неизвестно ведь, что там внутри! Я осторожно ее распорю. Если там лежит что-то действительно очень важное, что мы не имеем права взять себе, я просто снова зашью чехол, и никто ничего не узнает!
Ив вытащил из кармана маленький предмет, завернутый в черную ткань и зашитый крупными неумелыми стежками. Пыль оставила на его краях светлые пятна. Должно быть, прошло немало времени с тех пор, как он был спрятан. Возможно, дядюшка Арсен сам забыл о его существовании...