Нейтак Анатолий
Шрифт:
Часовые встретили нас не растерянно, а… как бы это поточнее… почтительно ожесточённо. Откуда взялась почтительность, понятно: на шее у Сильвезия висела серебряная цепь младшего мастера стихий; кроме того, важных персон такого ранга (если верить байкам Гамбита, шутливым лишь отчасти) часовой у входа в штаб обязан не то что узнавать в лицо, а просто чуять — не носом, так каким иным местом. А вот ожесточение… то, что Сильвезий и я были вооружены, ещё не повод для того, чтобы скрестить перед нами огнестрелы с примкнутыми штыками. В конце концов, полностью обезопаситься от атаки со стороны блистательного лорха можно лишь с помощью превентивного выстрела в голову. Меч — далеко не самое мощное оружие мастера стихий.
Однако ломиться внутрь Сильвезий и не подумал.
— Вызовите кэптена Дормалия, — приказал он негромко.
— Кэптена Дормалия к первому посту! — неохотно выкрикнул начальник караула, обращаясь куда-то внутрь здания и продолжая коситься на нас. Сразу на всех троих. И я бы не сказала, что его взгляды в адрес меня, Сильвезия или Эннелии сильно отличались.
Чтобы вояка смотрел на прекрасную эльи, свою соотечественницу, как на… нет, не врага, но недруга? Как на источник опасности? Ох, неладно что-то в городе Дербоге!
Тени за входом в ратушу шевельнулись, выдавая приближение человека. На их фоне возникло узкое строгое лицо…
— Блистательный лорх Сильвезий! Вы быстры, как всегда!
Устэр тепло кивнул вышедшему на крыльцо офицеру, повернулся ко мне:
— Эйрас, познакомься с кэптеном Дормалием, выдающимся воином и верным другом.
— Для меня увидеть вас — большая честь, — поклонился только и ждавший этого офицер. Он стоял очень прямо, на возвышении, отчего казался ещё выше. Пошитая точно по фигуре чёрная форма делала его моложе и стройнее, золотое шитьё знаков отличия бросалось в глаза, как и одинокое кровавое пятно медали Мужества на левой стороне груди. Кэптен Дормалий выпрямился, и лицо буквально осветилось. Да-а… конечно, у Устэра глаза — тоже не тусклые стекляшки, но глаза кэптена были до того ярко-синими, что казались светящимися.
— Я приветствую вас, Эйрас сур Тральгим, — с легчайшей запинкой выговорил он чуждое интарийцу имя, — и вас, прекрасная эльи Эннелия.
— Доброго здоровья, кэптен, — поклонилась Эннелия на придворный манер. Я кивнула.
— Идём, — бросил Дормалий, обращаясь не столько к нам, сколько к начальнику караула.
— Пропуска! — бросил в ответ начальник.
— Не далее двух часов назад, — сказал кэптен почти флегматично, — некий майор в сопровождении… неких младших офицеров безо всяких пропусков провёл через этот пост четверых лиц дагарской национальности и женского пола. Обращаю ваше внимание на то, что моё звание выше, чем у некоего пехотного майора…
Начальник караула перебил Дормалия, и сияющие глаза кэптена потемнели от гнева.
— По уставу я не имею права позволять лицам без пропусков…
— А теперь слушай меня, — перебил его уже Сильвезий.
Блистательный лорх, преисполненный брезгливого отвращения, оказался зрелищем не для слабонервных. Я утаила улыбку, когда обнаружила, что Устэр из-под своей маски забавляется, играя со сфинктерами начальника караула и его подчинённых, отчего их лица моментально приобрели бледноватый, несколько отсутствующий вид.
— Как всем здесь понятно, — цедил Сильвезий, — этот балаган со строгим следованием уставу прикрывает совершенно не уставную вражду между различными родами войск. Так вот, если ты и твои люди сейчас же этот балаган не прекратите, я тоже пущу в ход неуставные средства. Доступные мне как мастеру стихий. Никаких ожогов на пол-лица, вообще никаких травм, упаси Свет! Вообще ничего заметного со стороны. Я же не собираюсь потом отвечать на неприятные вопросы военного прокурора. А вот каково будет предъявлять в виде доказательства испачканные портки… короче, брысь с дороги, господа!
"Господа" караульные не замедлили исполнить отданный не по уставу приказ.
Мы вошли парами: впереди мужчины, позади женщины, — пересекли небольшой холл и начали подъём по парадной лестнице. Вокруг никого не было видно, словно бурная активность около штаба замирала в его стенах до полного исчезновения. Сильвезий повернулся и открыл рот, словно собирался что-то спросить, но я его опередила:
— Откуда вы знаете наши имена, кэптен Дормалий?
— Пульсационная связь, — ответил за него Устэр. — Я ещё вчера передал на "Молот Интарига", что прибываю в Дербог, не забыв упомянуть и про вас двоих.
— Ясно. Кстати, почему ты остановился на пульсационной связи? Она ведь довольно медлительна и неудобна. Для координации боевых действий больше подошла бы вибрационная.
Кэптен остановился.
— Так это не ошибка? — спросил он Сильвезия, встав очень прямо (хотя, казалось бы, куда уж прямее?). — Эльи Эйрас не просто лорх, но и твой учитель?
— Да. — Устэр тоже остановился и повернулся ко мне лицом. — А что до вибрационной связи, то, во-первых, её талисманы сложнее в обслуживании, во-вторых, её сигнал легче заглушается помехами, в-третьих, она не так надёжна на больших расстояниях.