Холт Виктория
Шрифт:
До боли хотелось, чтобы меня любили так, как Изу. Обернись мое замужество иначе, и я бы чувствовала себя счастливой. Мы узнали бы друг друга лучше, и со временем Джосс стал бы относиться ко мне так же, как я к нему.
Вечером того дня, когда организовывалась «Охота за сокровищами», в доме зажгли тысячи свечей. Все выглядело столь романтично, что у меня больно сжалось сердце при мысли о чувствах к мужу.
Когда я одевалась, явилась Лилия и предложила помочь.
– Какое красивое платье! – искренне воскликнула девушка.
Ярко-синий павлиньего цвета наряд был сшит не по последней моде, за которой я никогда не гналась. Многослойная шифоновая юбка напоминала криолин. Лиф плотно облегал фигуру, красиво обнажая плечи.
Лилия показалась мне очень хорошенькой в скромном сером шелковом платье, самолично расшитом розочками.
– Может, помочь вам причесаться? – предложила она.
Я уже подняла волосы высоко вверх так, чтобы прическа соответствовала платью.
– Спасибо, сама справилась.
– Вы будете иметь бешеный успех. Такие красивые платья есть только у Изы Бэннок.
– Надеюсь.
– Ей присылают ткани из Англии. Интересно, что эта дама оденет сегодня? Для игры выбирают партнеров, это традиция. Мистер Хенникер отдал это право дамам.
Перспектива свободного выбора меня воодушевила. Я сама предложу Джоссу играть в паре. И это будет началом нового этапа наших отношений, ибо разлад между нами произошел исключительно по моей вине. Придется сделать первый шаг.
Я вспомнила первые дни совместной жизни. Отдельные комнаты были моей идеей. Теперь мне не хотелось, чтобы наш брак остался формальностью. Меня обуревали неизведанные эмоции, и теплилась слабая надежда разделить их с Джоссом. Я, конечно, не собиралась сдавать позиции. Семья предполагает равноправное партнерство. Придется мужу распрощаться с Изой и другими амурными приключениями.
– Я хотела пригласить мистера Диксона, если вы… – скромно сказала Лилия.
Мой вид выдал изумление, и она продолжила:
– Если вы не пригласите его.
– Я об этом не думала, – ответила я, и девушка вздохнула с облегчением.
В этот момент в комнату вошел блистательный Джосс. На нем был ярко-синий бархатный сюртук под цвет моего наряда и белоснежная рубашка с оборками у шеи. Муж выглядел еще более высоким, чем обычно, и цвет пиджака подчеркивал голубизну его глаз. Лилия извинилась и поспешно убежала.
– Она похожа на пугливого зайца, – сказал муж.
– Вы прекрасно выглядите.
Он довольно посмотрел на свое отражение в зеркале и улыбнулся.
– Вам я, должно быть, напоминаю павлина.
– Подобный цвет действительно присутствует в оперении птицы. Кстати, а почему никто, кроме Бена, не называет вас в глаза Павлином?
– Лучше делать это за спиной, а не в присутствии моей любящей женушки, она ведь может обидеться. Кличка пристала еще в детстве. Я постоянно возился с павлинами и непомерно гордился собой.
– Ваше любование собой не прошло с возрастом.
«Зачем усугублять?» – ругала себя я и боялась выдать истинные чувства. Джосс иронично усмехнулся.
– Значит, вам по душе мои гордость и высокомерие. Рад, что хоть чем-то доставил вам удовольствие.
Я боялась поднять глаза, чтобы не сказать лишнего. Время еще не пришло. Джосс может оттолкнуть меня. Он расскажет Изе, что я поддалась его обаянию и теперь стану покорной женой.
Внезапно муж обнял меня за плечи и повернул к зеркалу.
– А мы подходим друг другу. Красивая пара. Сами-то вы себе нравитесь? В вас ведь тоже есть что-то павлинье.
– Надеюсь, не столь ярко выраженное, как у вас. Вы чересчур тщеславны, вас не волнует чужое мнение, мне же оно не безразлично.
– Слава Богу, что кое-что до вас дошло. Вы потихоньку начинаете узнавать меня.
– Похоже, немножко.
– Это опасно.
– Я постараюсь не лезть на рожон.
– Не будьте столь уверенны в себе.
– Мы опять дерзим друг другу.
– Наши отношения построены на бесконечных пререканиях.
– Может, наступят перемены, – сказала я, страшась, что он заметил дрожь в моем голосе.
– Все меняется – так говорят.
Мне внезапно захотелось сказать мужу, что нам пора отбросить пустые споры и чаще бывать вместе. Он обязан рассказать мне о своих отношениях с Изой и о том, насколько далеко они зашли. Я надеялась, что настало время наладить семейную жизнь, и при малейшем внимании с его стороны выложила бы все, что держала на душе.