Шрифт:
Песня эта, грустная и жалобная вначале, постепенно становилась пылкой и страстной: мигом наслаждения, но наслаждения всепоглощающего, способного хотя бы на время заглушить тяжелые воспоминания. Девушка пела с таким чувством, с каким можно петь только тогда, когда слова и мелодия глубоко трогают, отвечают настроению, сердце трепещет от воспоминаний.
«Ты один тому виною… прошло то время, прошло… Ты сорвал душистый бутон, а потом… а потом… ха-ха, ха-ха, ха-хз-ха… ты бросил меня. Так брошусь же я туда, туда, в бездну ночи, где царят лишь деньги, веселье и вино.»
То безысходным горем, то жестокой насмешкой звучал голос красавицы, словно она хотела в этих звуках излить свое горе несчастной любви, освободить свою душу, измученную тяжкими укорами совести.
Жозе понял, что Франциска Суэнца находилась в нише одна. Он решил смело войти к ней и больше ее не покидать. Но в тот самый момент, когда монах приблизился к красной занавеси, тут же оказался и Мефистофель. Обе маски переглянулись, и монах схватил Мефистофеля за руку.
— Что вам угодно? — холодно спросил последний.
— Сообщить вам кое-что важное,— тихо ответил Жозе.
— Говорите скорее, мне некогда!
— Вы идете к даме в жемчугах, она принадлежит мне!
— Ого! — произнес Мефистофель вызывающе.— А кто вам дал право на нее, монах?
— Бургосский монастырь!
— Вы шутите?
— Говорящий с вами не костюмирован; он действительно монах.
— Какое же дело благочестивому брату до красавицы в жемчугах? — спросил Мефистофель с иронией.
— Более дела, чем вы думаете, к тому же оно важнее того, что привело сюда вас. Передайте графине, что дама в жемчугах — беглая монахиня Франциска Суэнца, а мне поручено ее тотчас вернуть в монастырь.
— Вы что, решили сыграть со мной дурную шутку, благочестивый брат? Отбить у меня даму, а затем вдоволь надо мной посмеяться? — Мефистофель отступил на шаг и вызывающе посмотрел на монаха.
— Вы ставите меня в затруднительное положение. Могу ли я здесь показать вам документ, свидетельствующий о святом приказании отцов Санта-Мадре. Ступайте к графине и передайте ей мои слова.
— Что вам известно о моих отношениях с графиней?
— Вы ей служите и исполняете ее поручения.
— Кто вы?
— Вы меня не знаете, хотя я знаю вас. Спросите благочестивого брата Эразма из монастыря кармелитов о брате Жозе из Мадрида, стоящем перед вами.
— Однако, судя по вашему произношению, вы испанец. Позвольте проводить вас к графине. Я хотел бы, чтобы вы сами повторили ей свои слова. Я послушник Эдуард из монастыря кармелитов.
— Послушник Эдуард? — повторил Жозе недоверчиво.— Странное имя для монаха.
— Я еще не принял постриг и потому ношу светское имя,— отвечал Рыжий Эде.
— Я с удовольствием исполнил бы твою просьбу, если бы не опасение, что красавица в жемчугах выскользнет у меня из рук.
— Я войду к ней и буду стеречь ее до твоего возвращения.
— Пожалуй, я могу положиться на тебя.
— Графиня смотрит сюда. Ступай скорее, чтобы мне не пришлось долго оставаться в обществе обольстительной женщины.
— Ты хочешь уже теперь упражняться в умении держать обет целомудрия? — Монах устремил на Мефистофеля хитрый взгляд.— Это весьма похвально, послушник Эдуард.
Мефистофель, приподняв портьеру, скрылся в нише, а Жозе направился к графине, в которой читатель, вероятно, уже узнал Леону Понинскую.
С явным нетерпением смотрела она на приближавшегося монаха, что имел серьезный, как ей показалось, разговор с Рыжим Эде. Напрасно старалась она угадать, кто он и не встречала ли она его раньше.
«Может быть, это Ренар,— думала Леона.— Но нет, это невозможно, он сейчас в Фонтенбло.»
— Черная маска,— проговорил, подходя, монах,— ты поручила послушнику Эдуарду отыскать красавицу в жемчугах.
— Кто ты такой, монах?
— Тебе довольно знать, что я монах, маска. Дама в жемчугах в моем распоряжении; сегодня же ночью я должен доставить ее туда же, где находится девушка, что привез тебе послушник.
— Ты знаешь? Негодяй проговорился?
— Говорите спокойнее и не так резко, графиня.
— Вы знаете меня? Отвечайте, кто вы.
— Вы узнаете об этом из грамоты.— Отведя Леону в сторону, монах подал ей шкатулочку.
Леона поспешно открыла ее. В шкатулке находилась верительная грамота отцов Санта-Мадре, и хитрая графиня сейчас же переменила тон и уже вежливо спросила монаха: