Пушкин Александр Сергеевич
Шрифт:
26 дек.
[С. Д. Киселев: ] [473]
Писать мне в одном письме с Пушкиным конечно есть преступление, но за то ты легко можешь разделить его на два листка. — Немало мне стоило труда заставить его писать, и то мне кажется он забыл, что пишет в Бухарест, а не в Кишенев! —
Холера у нас продолжается, но уже гораздо слабея. К брату посылаю дневную ведомость, из коей можешь видеть общий итог в числе умерших двое Офросимовых, а протчие ни для тебя ни для меня не интересны. —
473
Приписка на второй половине листа.
Пушкин женится на Ганчеровой; между нами сказать, на бездушной красавице, и мне сдается, что он бы с удовольствием заключил отступной трактат!..
Пиши мне, любезный Алексеев, сколько можно [про[страннее][?]] чаще и больше, ты тем премного обяжешь.
душою и сердцем преданного друга Киселева.
Адрес: [474] Его высокоблагородию милостивому государю Николаю Степановичу Алексееву. В Бухаресте.
474
Рукою С. Д. Киселева.
Сей час еду богу молиться и взял с собою последнюю сотню. Узнай пожалуйста, где живет мой татарин и, коли можешь, достань с своей стороны тысячи две.
К тебе собираюсь. Но по службе должен провести сегодняшний и завтрашний день в Москве у невесты. Сев.[ерных] Цв.[етов] еще не получил. Борис Г.[одунов] здесь, но у меня его еще нет. Поклон мой всем вам.
ПЕРЕПИСКА 1831
Милостивый государь Николай Алексеевич,
Искренно благодарю Вас за присылку Телеграфа, приятное для меня доказательство, что наше литературное разногласие не [изме[нило]] совсем расстроило наши прежние сношения. Жалею, что еще не могу доставить Вам Б.[ориса] Годунова, который уже вышел, но мною не получен.
С истинным почтением честь имею быть милостивый государь Ваш покорнейший слуга Александр Пушкин.
1. Генв. 1831.
Милостивый государь Александр Сергеевич.
Верьте, верьте, что глубокое почтение мое к Вам никогда не изменялось и не изменится. В самой литтературной неприязни, Ваше имя, вы, всегда были для меня предметом искреннего уважения, потому что Вы у нас один и единственный. Сердечно поздравляю Вас с Новым годом, и желаю Вам всего хорошего.
С совершенною преданностию, есмь и буду Ваш, милостивого государя покорнейший слуга Николай Полевой.
1 янв. 831 г.
Москва.
Милости просим, приезжай, да прошу привезти с собою Полиньяковское шампанское. Пришли Бориса. — Вот стихи, которые прошу прочесть и отдать Максимовичу. Пришлю ему и прозы малую-толику. Узнай, будет ли у него в альманахе что Полевого? Если нет, то дам ему статейку на него. —
С новым годом не поздравляю:
Впредь утро похвалю, как вечер уж наступит.Который Киреевский в Москве? Наш ли? Привези его с собою, если он.
До свидания. Воля твоя, Мартиньяк и я правы, а ты и Камера депутатов не правы.
1-го янв. 1831.
Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину.
Voici, mon ami, celui de mes ouvrages [475] que j'aime le mieux. Vous le lirez, puisqu'il est de moi — et vous m'en direz votre avis. En attendant, je vous embrasse et vous souhaite une bonne année.
475
Было: Voici, mon ami, l'ouvrage
2 Janvier. [476]
2 янв. [477] 1831.
Стихи твои прелесть — не хочется мне отдать их в альманах; лучше отошлем их Дельвигу. [478] Обозы, поросята и бригадир удивительно забавны. Яковлев издает к масленицы альманах Блин. Жаль, если первый блин его будет комом. Не отдашь ли ты ему обозы, а девичий сон Максимовичу? Яковлев тем еще хорош, что отменно храбр и готов намазать свой блин жиром Булгарина и икрою Полевого — пошли ему свои сатирические статьи, коли есть. Знаешь ли ты, какие подарки получил я на новый год? Билет на Телеграф, да билет на Телескоп — от издателей в знак искреннего почтения. Каково? И в Пчеле предлагают мне мир, упрекая нас (тебя да меня) в неукротимой вражде и службе вечной Немезиде. Всё это прекрасно; одного жаль — в Борисе моем выпущены народные сцены, да матерщина французская и отечественная; а впрочем странно читать многое напечатанное. [479] Сев.[ерные] Цв.[еты] что-то бледны. Каков шут Дельвиг, в круглый год ничего сам не написавший и издавший свой альманах в поте лиц наших? На днях у тебя буду, с удовольствием привезу и шампанское — радуюсь, что бутылка за мною. С П.[олиньяком] я помирился. Его вторичное заточение в Венсене, меридиан, начертанный на полу его темницы, чтение Вальтер Скотта, всё это романически трогательно — а всё-таки палата права. Речьми адвокатов я не доволен — все они робки. Один Ламене в состоянии был бы [480] aborder bravement la question [481] . О Польше нет ни слуху, ни духу. Я видел письмо Чичерина к отцу, где сказано il y a lieu d'espérer que tout finira sans guerre [482] . Здесь некто бился об заклад, бутылку V. С. Р. [483] противу тыс.[ячи] руб., что Варшаву возьмут без выстрела. Денис здесь. Он написал красноречивый Éloge [484] Раевского. Мы советуем написать ему Жизнь его. Киреевский наш здесь. Вечор видел его. Лиза голинькая пишет мне отчаянное, политическое письмо. Кажется последние происшедствия произвели на П.[етер]Б[ургск]ое общество сильное действие. Если б я был холост, то съездил бы туда. Новый год встретил я с цыганами и с Танюшей, настоящей Татьяной-пьяной. Она пела песню в таборе сложенную, на голос приехали сани:
476
Вот, друг мой, мое любимое сочинение. Вы прочтете его, так как оно написано мною — и скажете свое мнение о нем. Покамест обнимаю вас и поздравляю с новым годом.
2 января.
477
В подлиннике описка: явн.
478
В подлиннике: Дльгу.
479
Переделано из: печатанное.
480
бы вписано
481
смело приступить к этому вопросу.
482
есть основание надеяться, что всё обойдется без войны.
483
V. С. P. то есть Veuve Cliquot Ponsardin — Вдова Клико Понсарден (марка шампанского).
484
похвальное слово.