Вход/Регистрация
Отель «Бертрам»
вернуться

Кристи Агата

Шрифт:

– То есть как это?

– Вы, вероятно, не помните, мисс Бриджет, но как раз той ночью, вернее, ранним утром произошло ограбление ирландского почтового.

– Вы имеете в виду, что Эльвира была там и ни слова мне об этом не сказала?

– Согласен, это маловероятно, – сказал Папаша. – Но мне просто пришло в голову, что она могла видеть что-то или кого-то или мог произойти какой-то инцидент, связанный с этим поездом. Может быть, она узнала там кого-нибудь и поэтому находится в опасности.

Бриджет охнула и на минуту задумалась.

– Вы имеете в виду, что кто-то из ее знакомых мог быть замешан в ограблении?

Старший инспектор Дэви встал.

– Полагаю, это все, – сказал он. – Вы уверены, что больше ничего не можете мне сообщить? О том, например, куда ходила ваша подруга в тот день? Или накануне?

Перед глазами Бриджет опять прошли образы мистера Болларда и магазина на Бонд-стрит.

– Нет, – ответила она.

– Мне кажется, вы что-то недоговариваете, – заметил старший инспектор Дэви.

Бриджет судорожно ухватилась за соломинку.

– Ой, я совсем забыла, – сказала она. – Она ходила к каким-то юристам. Это ее опекуны. Она что-то хотела у них узнать.

– Ах так, значит, она посетила юристов – своих опекунов. Имен вы, разумеется, не знаете?

– Это Эджертон. М-м… Форбс, Эджертон и еще кто-то, – вспомнила Бриджет. – Там несколько имен, но эти я, кажется, помню точно.

– Понятно. И она хотела что-то выяснить?

– Она хотела узнать, сколько у нее денег, – сказала Бриджет.

Инспектор Дэви поднял брови:

– Вот как! Интересно. А почему она этого не знала?

– Потому что ей никогда про деньги ничего не говорили. Им казалось неправильным, чтобы она знала, сколько у нее на самом деле денег.

– А ей очень нужно было знать?

– Да. Мне кажется, это было для нее важно.

– Ну что ж, спасибо, – завершил разговор старший инспектор Дэви. – Вы мне очень помогли.

Глава 23

Ричард Эджертон снова взглянул на удостоверение личности, лежащее перед ним, потом поднял глаза на старшего инспектора.

– Странное дело, – сказал он.

– Да, сэр, – согласился старший инспектор Дэви. – Очень странное дело.

– Отель «Бертрам». Туман. Да, вчера был сильный туман, – как бы припоминая, произнес Эджертон. – Я полагаю, в тумане часто происходят преступления. Нападают и, к примеру, вырывают из рук сумочку, ну и так далее.

– В данном случае было дело иного рода, – объяснил Папаша. – Никто не пытался что-то отнять у мисс Блейк.

– А откуда стреляли?

– Из-за тумана трудно сказать. Она сама не уверена. Но нам кажется, и это, видимо, предпочтительная версия, что человек мог находиться на площадке перед домом.

– Он стрелял в нее дважды, вы говорите?

– Да, в первый раз промазал. Швейцар бросился к ней от двери отеля и загородил ее собой как раз перед вторым выстрелом.

– И таким образом принял удар на себя?

– Да.

– Отважный парень.

– Да. Он был храбрецом, – сказал старший инспектор Дэви. – У него отличный послужной список. Ирландец.

– Как его звали?

– Горман. Майкл Горман.

– Майкл Горман… – Эджертон на миг нахмурился. – Нет, – поморщился он. – Мне вдруг показалось – что-то знакомое. Но нет.

– Имя достаточно распространенное. Во всяком случае, он спас девушке жизнь.

– А почему, собственно, вы пришли именно ко мне, старший инспектор?

– Надеялся получить кое-какую информацию. Нам всегда важно иметь полную информацию о лице, подвергшемся нападению.

– Да, да, естественно. Но я всего и видел-то Эльвиру раза два с тех пор, как она была ребенком.

– Вы с ней виделись около недели назад, когда она к вам заходила, не правда ли?

– Да, это так. А что конкретно вам хотелось бы знать? Если что-нибудь о личных качествах, или о ее подругах, или о ее молодых людях, или о любовных ссорах – со всем этим лучше обратиться к кому-нибудь из женщин. Там есть некая миссис Карпентер, которая привезла ее из Италии. И еще есть миссис Мелфорд, у которой она живет в Кенте.

– Я уже виделся с миссис Мелфорд. Никакого толку. Совершенно. И я не столько лично о девушке хочу узнать, – в конце концов, я сам с ней встречался и выслушал все, что она могла мне сказать, вернее, что она захотела мне сказать…

По молниеносному движению бровей Эджертона инспектор понял, что тот оценил значение слова «захотела».

– Мне стало известно, что она обеспокоена, расстроена, испугана чем-то и убеждена, что жизнь ее в опасности. У вас сложилось такое же впечатление, когда она была у вас?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: