Агата Кристи
Шрифт:
– Вас послало мне само небо! Вы должны выяснить истину, мсье Пуаро! Не считайтесь с расходами, я все возмещу. Но только выясните истину! Мой бедный отец! Убит! С такой жестокостью кем-то убит! Вы должны найти преступника, мистер Пуаро! Мой отец должен быть отомщен!
Пуаро ответил:
– Заверяю вас, мсье Ли, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полковнику Джонсону и инспектору Сагдену.
– Но я хотел бы, чтобы вы работали по моему поручению! – взволнованно воскликнул Альфред. – Мой отец должен быть отомщен!
Он задрожал. Лидия вернулась и взяла его под руку:
– Пойдем, Альфред. Нам сейчас надо позвать всех остальных.
Она пристально посмотрела в глаза Пуаро, но эти глаза умели сохранять тайну. Пуаро ответил ей спокойным взглядом. Он тихо сказал;
– Кто бы мог подумать, что в старике было... Она перебила его:
– Нет! Не говорите этого!
– Это вы сказали, мадам, – мягко напомнил Пуаро.
– Да, я знаю, – шепнула она. – Я вспомнила это... Это было... так жестоко.
И они с мужем торопливо покинули комнату.
***
Джордж Ли был серьезен и холодно-корректен.
– Ужасное дело, – сказал он и покачал головой. – Совершенно ужасное дело. Я могу думать только, что это... гм... сотворил какой-то безумец.
Полковник Джонсон вежливо выслушал его.
– Вот как, значит, вы полагаете?
– Да, конечно. Какой-то кровожадный сумасшедший, маньяк. Наверно, сбежал откуда-то из сумасшедшего дома в окрестностях.
– И как же, по-вашему, этот сумасшедший смог проникнуть в дом, мистер Ли? – спросил инспектор Сагден.
Джордж покачал головой.
– Это дело полиции – выяснить, как, – заметил он холодно.
– Мы сразу же обошли весь дом вокруг ревностно парировал Сагден. – Все окна были закрыты и заперты на задвижки. Боковой выход и задняя дверь были заперты. Никто не мог войти также и через дверь кухни, не будучи замечен персоналом.
– Но ведь это же абсурд какой-то, – воскликнул Джордж Ли – Может, вы еще скажете, что мой отец вовсе не был убит?!
– Нет, он был убит, в этом нет никакого сомнения, – спокойно ответил Сагден.
Полковник Джонсон откашлялся и взял нить разговора в свои руки:
– Где вы были в момент убийства, мистер Ли?
– В столовой. Это было вскоре после ужина. Впрочем, нет. Мне кажется, я был в этой комнате. Я как раз заканчивал здесь телефонный разговор.
– Вы разговаривали по телефону?
– Да, мне надо было сообщить кое-что срочное сотруднику по консервативной партии в Вестеринхэме.
– И после того, как закончили говорить, вы услышали крик?
Джордж Ли слегка вздрогнул от воспоминаний:
– Да, это ужасно. Он пробрал меня до мозга костей. А потом захлебнулся, как будто сдавили глотку...
Он достал носовой платок и вытер лоб, блестевший от пота.
– Ужасное дело, – пробормотал он.
– А потом вы, значит, побежали по лестнице наверх?
– Да.
– При этом вы видели своих братьев, мистера Альфреда и мистера Гарри?
– Нет. Они, должно быть, пробежали наверх до меня.
– Когда вы в последний раз говорили со своим ОТЦОМ?
– Сегодня после обеда. Мы все были у него.
– После этого вы его больше не видели?
– Нет. Полковник помолчал, а потом спросил:
– Знали ли вы что ваш отец хранил в сейфе в своей спальне несколько ценных нешлифованных алмазов?
Джордж кивнул.
– Это была в высшей степени глупая затея, сказал он высокопарно. – Об этом я ему постоянно говорил. Его могли убить из-за каких-то камней, говорил я... то есть я подозревал... я хотел сказать.
Полковник Джонсон перебил его:
– А вы знаете, что эти алмазы исчезли? Джордж замер с открытым ртом. Его большие навыкате глаза вылезли из орбит.
– Так, значит, он и в самом деле был убит из-за этих камней?..
Шеф-инспектор ответил ему медленно и с расстановкой:
– Он обнаружил пропажу и за несколько часов до своей смерти сообщил полиции.
– Да, но... Тогда я не понимаю, – заикаясь, проговорил Джордж.
Эркюль Пуаро сказал ему дружелюбно:
– Мы тоже, мы тоже не понимаем.
***
Гарри Ли вошел какой-то возбужденный. Пуаро рассматривал его, наморщив лоб. Ведь он уже где-то видел этого человека! Он пристально рассматривал его: узкий длинный нос, заносчиво посаженная голова, слегка откинутая назад, волевой подбородок. Он отметил, что, несмотря на заметную разницу в росте и размерах фигуры, Гарри Ли был очень похож на своего отца. Он заметил и еще кое-что, а именно то, что Гарри, хоть и вошел с независимым видом, нервничал. Он пытался скрыть это за наигранным спокойствием и уверенностью, но Пуаро почувствовал страх, который его переполнял.