Шрифт:
— Это ж надо! Узнал что-нибудь новенькое?
— Да, сэр.
— А как же твои поиски «Трех эл»?
— Мне было не до этого, па.
— Похоже на то.
— Па, я ужасно устал.
— И это понятно. Если я не ошибаюсь, тебе не помешает укол антибиотика?
— Да, сэр. Не повредит.
— По дороге домой загляни к доктору Муру. Теду Муру. Я думаю, сейчас доктора в кабинете нет, но ты его дождись.
— Ты ему позвонишь?
— Ты стесняешься рассказать обо всем?
— Да.
— Я ему объясню. Скажу, что тебя заразили при выполнении боевого задания.
— Спасибо, па.
— Ни о чем не беспокойся. А в остальном ты в порядке?
— О, да. Все было прекрасно, па.
— К сожалению, все хорошее когда-нибудь да заканчивается, не так ли?
— Я совершенно вымотался.
— Слишком много хорошего.
— Я там был нарасхват.
— Рад это слышать. Кстати, я забыл сказать Рэнди, что нашел его скрипку.
— Где?
— В ломбарде. Скажешь ему об этом, хорошо?
— Ты знаешь, кто ее украл?
— Откуда мне знать?
— Ты — коп.
— Мне было не до того. А теперь отправляйся на встречу с доктором Муром и его шприцем. Маме я все объясню.
— Ладно.
— Скрипка лежит на заднем сиденье полицейского автомобиля. Я принесу ее домой, когда появлюсь там в следующий раз. Я надеюсь, что новые познания в активном сексе не отразятся на твоем умении играть на скрипке?
— Уверен, что нет.
— Это хорошо. До скорой встречи.
Пока Флинн искал в справочнике телефон отеля «Королевский», Коки рассортировывал записки, которые оставил на столе инспектора.
Одну протянул Флинну.
— Что это?
«Инсп. — Звонил Пол Левитт, спортивный обозреватель „Геролд Америкэн“. Прочитал в своей газете, что, по свидетельствам очевидцев, Перси Липер, перед тем как зайти в салон самолета, повторял слово „пеппеминт“. Пол думает, что знает, о чем речь. Очередной претендент на звание чемпиона мира в среднем весе, с которым предстояло встретиться Липеру, — боксер из Пуэрто-Рико, Хосе „Пепе“ Минц. Забавно, не так ли?»
— Действительно, — кивнул Флинн. — И мистер Левитт сказал, что боксерские трусы у сеньора Пепе Минца разрисованы, как обертка жевательной резинки?
Коки ухмыльнулся половиной лица.
Флинн снял телефонную трубку.
— А теперь давай надавим на его превосходительство.
Правая рука Коки дернулась.
— Он жив?
— Надеюсь на то.
— Да?
Голос тихий, прямо-таки шепот, испуганный.
— Ваше превосходительство?
Секундное колебание.
— Да?
— Говорит инспектор Френсис Ксавьер Флинн.
— Доброе утро, мистер Ксавьер Флинн. Ваш охранник все еще стоит у двери.
— Ваше превосходительство, Назим Салем Зияд или Михсон Таха находятся рядом с вами?
— Нет. Я — в спальне. Они — в гостиной. Дверь закрыта.
— У меня к вам личный разговор. Я не хочу, чтобы они нас слышали.
— Все в порядке, мистер Ксавьер Флинн. Я заметил, что в этой спальне телефонный номер отличается от телефонного номера в гостиной и другой спальне.
— Хорошо. Как по-вашему, они слышали телефонный звонок?
— Я снял трубку сразу же. В гостиной работает телевизор. Михсон Таха пристрастился к вашим телевизионным передачам, в ходе которых участникам раздают разные призы…
— Ваше превосходительство, я хочу поделиться с вами некоторыми любопытными фактами, ознакомившись с которыми, вы, в своей мудрости, решитесь мне открыться.
— Открыться?
— Поговорить со мной начистоту.
— Но разумеется, мистер Ксавьер Флинн. Я…
— Я не могу связать эти факты между собой, но вам, возможно, это удастся.
— Я уверен, что не смогу сообщить вам что-то новое. Мое правительство…
— …я хотел поговорить с вами и о вашем правительстве.
— Мое правительство…
— Использовало вас и выбросило за ненадобностью. Можете вы хоть минуту послушать?
— Разумеется, мистер Ксавьер Флинн, но…
— Во-первых, ваше превосходительство, ваше правительство аннулировало сделку о покупке оружия, которую вы, от его лица, заключили с Соединенными Штатами.