Шрифт:
– Боюсь, в деревне вам не часто доводится кататься на коньках: коровы требуют неустанного внимания.
– Конечно, работать приходится немало, однако и от развлечений я не отказываюсь. В моем поместье прекрасный каток на пруду.
– Дарем положил ладонь на руку спутницы и многозначительно добавил: - Уверен, Лиза очень быстро научится кататься: ей все дается легко.
Ройсу едва не стало плохо, хотя он и сам не понимал, в чем причина внезапного недомогания: то ли в возмутительном поведении Лизы, то ли в неуклюжих ухаживаниях Дарема.
– Желаю прекрасно провести время.
– Оставалось лишь надеяться, что лед треснет и толстый медведь провалится.
Дарем добродушно улыбнулся:
– Не сомневаюсь, что будет очень весело. А куда направляетесь вы, сэр Ройс? Может быть, подвезти?
– Экипаж лорда Пемберли стоит за его спиной, - быстро вставила Лиза, - так что нам незачем беспокоиться.
Трудно было представить занятие более неприятное, чем сидеть в экипаже напротив Дарема и Лизы и смотреть, как они флиртуют.
– Благодарю. Прекрасно доеду до Темзы самостоятельно.
Лиза нахмурилась:
– Ты собираешься на каток к Морландам?
– Никогда не пропускаю возможности покататься на коньках, - уверенно ответил Ройс.
– А я и не подозревала, что ты умеешь кататься.
– Конечно, умею.
– Во всяком случае, когда-то катался; лет в шесть.
– Прекрасно!
– бодро воскликнул Дарем.
– В таком случае увидимся.
– Он с преувеличенной любезностью помог Лизе спуститься по ступенькам и подвел к ожидавшему экипажу. Ройс возмущенно наблюдал, как деревенский увалень знаком отстранил лакея, подсадил даму на высокое сиденье и даже набрался наглости укрыть ей колени теплым пледом.
В довершение всех несчастий Лиза выглянула из окна и, сияя счастливой улыбкой, помахала весело, дружески и беззаботно. Ройс едва не заскрипел зубами.
Что ж, отлично. Пусть поступает так, как считает нужным. Пусть выходит замуж за своего Дарема, уезжает с ним в деревню и сидит в глуши до конца дней, оплакивая несчастную судьбу. Зато поймет, как был прав он, Ройс!
К сожалению, он не мог позволить себе пустить дело на самотек. Он обещал помочь Мег, а обещания необходимо выполнять. А потому, едва тяжеловесная карета Дарема скрылась из виду, сэр Пемберли решительно направился к своему экипажу. Он что-то коротко приказал вознице, легко вскочил в экипаж и захлопнул за собой дверцу.
О чем она думала, бесцеремонно играя с чувствами лорда Дарема? Ройс почти сочувствовал бедняге: вчерашний поцелуй ясно доказал, что Лиза вовсе не интересуется новым поклонником.
Во всяком случае, такой вывод сделал Ройс. Внезапно налетели сомнения. Что, если у Лизы возникли иные чувства? Вдруг вспышка страсти не смогла доказать, что Дарем - вовсе не тот, кто ей нужен, а всего лишь испугала? Возможно, теперь Лиза постарается спастись и найдет убежище в безопасном обществе неуклюжего, но преданного фермера?
Ройс прижал руку к пылающему лбу. Черт возьми, он сам толкнул Лизу в объятия потенциального жениха! Сэр Пемберли высунулся в окно и приказал вознице ехать быстрее. Впрочем, спешка оказалась напрасной: уже через несколько минут экипаж прочно застрял в веренице телег, повозок и едва ползущих по узкой улице экипажей.
До пирса он добрался лишь спустя полчаса. Морланды тщательно готовились к празднику и продумали каждую мелочь. Каток сиял огнями, сверкал украшениями. Услужливые лакеи предлагали гостям коньки и развозили тележки с угощением.
Сэр Пемберли нырнул в толпу, пытаясь отыскать красную пелерину.
– Ройс, это ты?
Он повернулся и увидел сестру.
– Не знаешь, где Лиза?
– Приехала несколько минут назад вместе с лордом Даремом. Вот уж не ожидала тебя здесь увидеть!
– Только сегодня узнал о празднике.
– Неправда. Я тебе говорила еще неделю назад, а ты ответил, что скорее умрешь, чем согласишься заниматься глупостями.
– Маргарет с подозрением прищурилась.
– Неужели передумал? Что же ты здесь делаешь?
Ройс посмотрел по сторонам.
– Они катаются?
– Кто? Лорд Дарем и Лиза? Нет еще. Дарем увидел санки и решил, что это замечательное развлечение.
Ройс внимательно разглядывал толпу. Белое полотнище скованной льдом Темзы пестрело разноцветными нарядами гостей. Да, затея опасная; хорошо еще, что вдоль берега тянулись полосы снега: хоть где-то можно затормозить. Ройс нахмурился:
– А как выглядят эти санки?
– Вот смотри.
– Мег показала на лед.
Мимо как раз скользило деревянное кресло на широких полозьях, обильно украшенное лентами и искусственными цветами. Молодая леди крепко держалась за поручни и весело смеялась, а восторженный кавалер легко катил ее вдоль берега.