Шрифт:
Тюрьма [108]
Фауст со связкой ключей перед железной дверцей.
108
Сцена в настоящем ее варианте является позднейшей поэтической обработкой прозаической сцены, написанной еще до 1775 года. Из изменений, произведенных в этой сцене, стоит отметить прибавление (в окончательной редакции) ранее отсутствовавшего возгласа: «Спасена!» (Голос свыше.)
(Берется за замок.)
Голос внутри Чтоб вольнее гулять, Извела меня мать, И отец-людоед Обглодал мой скелет, И меня у бугра Закопала сестра Головою к ключу. Я вспорхнула весной Серой птичкой лесной И лечу.(Входит в камеру.)
(Старается разбить ее цепи.)
(Встает.)
Я молода, я молода И умираю так нежданно! То был моей красы расцвет, Она меня и погубила. Со мной был милый, ныне нет. Опал венок, увял букет. Не жми меня с такою силой, А лучше б от могилы спас! Я зла тебе не причинила, Тебя я вижу в первый раз.109
Сама-де в лес ее снесла, / Как в сказке есть про двух малюток. — Безумной Маргарите кажется, что песня «Чтоб вольнее гулять, / Извела меня мать» сложена про нее.
(Вскакивает. Цепи падают.)
Не страшно ничего ничуть! Ушам поверить я не смею, Где он? Скорей к нему на шею! Скорей, скорей к нему на грудь! Сквозь мрак темницы неутешный, Сквозь пламя адской тьмы кромешной И улюлюканье и вой Он крикнул «Гретхен!», милый мой!(Прижимается к нему.)
(Обнимает его.)
Какой ты равнодушный стал! Где растерял ты страсть былую? Ты мой был. Кто тебя украл?(Отворачивается от него.)
110
Вот стали в колокол звонить, / И вот уж жезл судейский сломан. — При свершении казни звонили, по обычаю, сохранившемуся до конца XVIII века, в так называемый «колокол грешников»; по прочтении приговора судья ломал палочку в знак того, что пора приступить к казни.
(Исчезает с Фаустом.)
Вторая часть
Акт первый [111]
Красивая местность
Фауст лежит на цветущем лугу. Он утомлен, неспокоен и старается уснуть.
Сумерки. В воздухе порхает хоровод маленьких прелестных духов.
111
Закончена в 1830 году. Первый акт второй части «Фауста» связывает с первой частью трагедии намек на перенесенные Фаустом испытания:
Уймите, как всегда великодушно, Его души страдающей разлад. Рассейте ужас, сердцем не изжитый, Смягчите угрызений жгучий яд.