Шрифт:
— Я же тебе рассказывал, что происходит потом, балбес! — воскликнул Даррен, медленно отступая от Стиви, в стеклянных глазах которого светилось желание убить.
Рядом остановилась машина, и водитель нажал на сигнал. Стиви оглянулся и, к величайшему облегчению Даррена, отступил.
— Ну все, сопливая тварь! — заорал он, скрипя зубами от злости и тыча в Даррена грязным пальцем с обгрызенным ногтем. — Тебе конец, можешь не сомневаться.
Едкий ответ готов был сорваться с губ Даррена, но он решил больше не искушать удачу. Вместе с Кенни он наблюдал, как Стиви садится в машину к Джейсону Смиту.
Когда они отъехали, Даррен повернулся к Кенни.
— Ты же обещал мне, что не будешь пробовать эту дрянь, — сказал он с горечью.
— И что, я должен это обещание сдержать? — пожал плечами Кенни.
Какое-то мгновение они смотрели друг на друга, затем Даррен отвернулся и направился за сестренками.
Спустя десять минут он вошел в дом, а за ним Эмма и Сьюзи.
— Ну и где ты был, приятель? — спросил Кэл. — Мы чертовски голодны. Вот, — он кинул ему пятифунтовую купюру, — будь паинькой, сходи и принеси нам рыбы с картошкой, лады?
Даррен затряс головой, швырнул деньги на диван и умчался в комнату, которую он делил вместе с Робби.
— Что это такое с ним? — искренне удивился Кэл. Обычно Даррен был очень дружелюбным мальчиком.
— Не обращай внимания, он не в себе с тех пор, как Клер исчезла.
Долговязый Микки потягиваясь, поднялся.
— Его нельзя винить, ведь он всего лишь ребенок, — сказал он. — Давай деньги, я схожу.
Робби поднял купюру и протянул ее Микки.
— Знаешь, что нам надо было сделать, — сказал Микки, взяв банкноту, — нам надо было отдать деньги Керри, чтобы она зашла за едой после пробежки.
— Дождешься от нее, как же, — засмеялся Кэл, повернувшись к Сьюзи и Эмме. Они стояли перед телевизором, и он помахал рукой, чтобы привлечь их внимание: — Эй, малышня, как насчет жареной картошечки?
Сьюзи застенчиво улыбнулась, а Эмма фыркнула и показала язык.
— Мило, — сказал Кэл.
— Не обращай внимания. — Робби хмуро посмотрел на Эмму. — Кое-кто меня, кажется, достал. Марш наверх переодеваться! И не забудьте аккуратно повесить школьную форму, а не швырять куда попало. Стиральная машина опять засорилась.
Эмма недовольно хмыкнула и, оттолкнув сестру, направилась к двери. Сьюзи, улыбнувшись всем присутствующим, последовала за сестрой.
— Хочешь, я посмотрю, что там у вас со стиральной машинкой? — предложил Кэл.
— Да нет, спасибо. Там же нет ни карбюратора, ни свечей зажигания, — съехидничал Робби. — Тревор, сосед через дорогу, сказал, что заскочит и посмотрит, что там случилось. В прошлый раз ему удалось ее починить.
— Как хочешь. — Кэл пожал плечами. — Есть новости насчет Клер?
Робби помрачнел:
— Ничего нового. Мы до сих пор еще точно не знаем: то ли она убежала сама, то ли ее похитили. Она пропала в понедельник, и с тех пор ничего не слышно.
— Да уж, кошмар… Знаешь, что меня удивляет? — Он покачал головой. — Копы никак не могут найти пропавшего ребенка, меня же находят без проблем.
Робби улыбнулся, благодарный Кэлу за то, что тот попытался его подбодрить.
— Это потому, балда, что ты след оставляешь длиной в милю.
Кэл засмеялся:
— Ничего не могу с собой поделать, приятель. Как только мне на глаза попадается один из этих спортивных красавцев, я чувствую, что погиб. Не могу ни о чем думать, кроме дороги, лежащей передо мной. — Он пожал плечами. — Пора бы уже остепениться. Отец говорит, что это мой последний шанс, еще раз попадусь — и мне крышка. К тому же мать постоянно плачет, а это давит на меня еще сильнее. — Он подался вперед. — На этот раз все по-настоящему, Робби. Этот парень, прокурор, дает мне шанс, и я им воспользуюсь.
Робби внимательно посмотрел на Кэла и решил, что тот говорит искренне.
— Вот и хорошо, друг. Так держать.
Кэл кивнул, а затем ему пришла неожиданная мысль, и его лицо засветилось.
— Слушай, Робби, а почему бы мне не спросить, нужен ли им человек для разовой работы?
— Какой смысл? — Робби пожал плечами. — Каждый раз, когда я получаю шанс устроиться на работу, место уходит кому-нибудь другому.
— Но ведь за спрос денег не берут, а?