Шрифт:
— Ты выглядела замечательно, Луиза. И Фергус тоже. Совершенная свадебная пара старых времен! Мы пойдем, но Фергус о тебе позаботится. Вы, по его словам, остаетесь на большой матч?
Луиза кивнула и помахала на прощанье, отчаянно надеясь, что сможет еще на какое-то время скрыть свое бедственное положение.
Она страшилась вставать на поврежденную ногу, но во время игры, по крайней мере, можно сидеть.
— Не забудешь поболеть за Нортленд? — И тетя Рени присоединилась к остальным.
— Нам, пожалуй, тоже пора, — сказал Фергус. — Как нога?
— Лучше, — солгала Луиза, — или почти.
Он изучил взглядом девушку:
— Уверены?
— Конечно уверена! — Луиза отважно поднялась, но ее тут же захлестнула волна ошеломляющей боли.
— Плохо, не так ли? Почему вы сразу же не сказали мне? — зарычал Фергус в своей властной манере, однако в этот момент Луиза была слишком встревожена, чтобы обращать внимание на грубость. — Я отвез бы вас назад.
— Все хорошо, — выдохнула она.
Но на самом деле было далеко не хорошо. Свадебная карета, как она теперь поняла, уже уехала. Луиза тяжело навалилась на сильную руку Фергуса и не выразила протеста, когда он поддерживал ее, а потом почти нес к красному фургону несколько ярдов.
«Слава богу, — подумала Луиза, — машина близко».
Быстрым движением Фергус распахнул дверцу, поднял девушку на руки со всеми белыми юбками, бережно усадил на пассажирское сиденье. Он подобрал фату и захлопнул дверцу.
Когда заработал двигатель, Луиза слабым голосом спросила:
— Куда мы едем?
Фергус усмехнулся:
— Не в операционную к доктору, уж точно! Бог знает, где он сегодня. Вероятнее всего, на матче.
Внезапно Луиза потеряла интерес к конечному пункту назначения. Боль в ноге резко усилилась. Ей показалось, что если она не снимет туфлю с больной ноги сейчас, то не сможет ее снять никогда.
Фергус стремительно гнал по усаженной деревьями дороге через город, и скоро они свернули на Бэррак-роуд. К великому удивлению Луизы, однако, они проехали мимо входных ворот Силверхилла.
Она положила руку на черный рукав его сюртука:
— Мы не…
Макдональд покачал темноволосой головой:
— Бесполезно, у вас дома еще долго никто не появится. Приехали!
Он свернул к широкому въезду, затененному густыми зарослями высокого бамбука. На ящике, прибитом к воротам, Луиза заметила табличку «Ф. Макдональд». В следующий миг они въехали на извилистую дорогу, обсаженную с обеих сторон цветущими кустами олеандра, она вела к старому деревянному дому хаотичной архитектуры, построенному на возвышении. Покрытый зеленью деревьев и кустарников, дом, как показалось Луизе, настоятельно требовал покраски и реконструкции.
У лестницы фургон затормозил, Фергус выпрыгнул из него и подошел к другой дверце, чтобы помочь Луизе выйти.
— Осторожно, держитесь за меня.
— Я могу… — Но в этот момент распухшей ногой Луиза коснулась красного гравия дороги и заметно пошатнулась — такой мучительной была боль. Ни слова не говоря, Фергус взял ее в охапку и понес легко, словно ребенка, делая широкие шаги. Когда они приблизились к веранде, Луиза почуяла волну запаха, исходящего от белых трубок мандевиллы, плети которой заполонили перила. Луиза не могла решить, что больнее — давление ремня, глубоко врезавшегося в распухшую ногу, или удар по ее гордости. Унизительно, что Луиза так беспомощна и вынуждена позволить Фергусу перенести себя через порог его дома в этом несчастном свадебном платье… Она отчаянно надеялась, что старая традиция, по которой жених вносит невесту через порог их нового дома, давно забыта поселенцами, покинувшими свои страны ради этих южных островов в Тихом океане.
Надежда быстро угасла. Луиза поняла ироническую усмешку Фергуса, когда он задержался на веранде, чтобы распахнуть ногой дверь с облупившейся краской.
— Добро пожаловать домой, Мари-Луиза!
У нее сложилось странное впечатление, что ее несут по бесконечно длинному темному коридору, потом через безукоризненно чистую кухню в большую гостиную со старомодным гардеробом, выцветшим ковром и потертыми кожаными креслами.
Удивительно бережно Фергус уложил девушку на низкую кушетку. Потом подошел к окну, распахнул широкие и тяжелые темные гардины, открыв путь потоку солнечного света.
— Теперь… — Он опустился на колени. — Давайте осмотрим вашу лодыжку.
Поскольку ничего другого не оставалось, Луиза протянула ногу. Увидев сильный отек, Фергус ошеломленно присвистнул:
— Вы, похоже, все это время готовы были от боли лезть на стену. — В его серых глазах снова возникло строгое выражение.
Даже в беде Луиза не могла сдержать самодовольных мыслей. Теперь Фергус просто обязан пересмотреть свое первоначальное мнение о ней. Ему придется признать, что, несмотря на раздраженность и острословие, она тем не менее невероятно храбра, стойка и достойна похвалы.