Шрифт:
Стерлинг, однако, не стал садиться в предложенное кресло, а поплелся вслед за Бетти в кухню.
— Д-дай-ка мне, — попросил он, когда она взялась за штопор. — «Божоле»! М-мое любимое вино! У меня м-много любимых вин, виски, водок и даже — не п-поверишь — ликеров...
— Кто бы мог подумать! — с иронией отозвалась Бетти.
— Не далее как с-сегодня вышел от тебя, — продолжал Стерлинг заплетающимся языком, — с-смотрю, бар еще открыт... Думаю, что ж ему даром-то открытым стоять? И ззашел... А там... Нет, п-правда!.. Там так много всего любимого!.. И в-выпил, знаешь ли... Кто м-меня осудит? Некому даже осудить одинокого неженатого му... му... мужчину...
Бетти кусала губы, чтобы не рассмеяться. Все-таки не зря поговаривают о том, что Стерлинг временами слишком сильно закладывает за воротник. Впрочем, в таком подпитии Бетти видела его впервые. Но, похоже, чем Стерлинг пьянее, тем добрее... Както трудно ожидать от него чего-нибудь плохого. Не маньяк, нет, не маньяк!..
— К-конечно, — словно отвечая на ее мысли, изрек Стерлинг, ввинчивая штопор в пробку.
Бетти заметила, что он делает это весьма неумело, и на всякий случай отошла на почтительное расстояние.
— Я не ожидала увидеть тебя сегодня еще раз, — сказала она.
— Да, а я вот п-приперся... Потому что... Знаешь, п-почему? Потому что я с-слышал, что за тобой кто-то наблюдает, к-кидает камни в окна... Весь город т-только об этом и говорит... Тревожусь! Он ведь еще и звонит т-тебе по ночам? Так? Нет?..
Бетти слабо улыбнулась.
— Спасибо, но не стоит беспокоиться. Я пришла к выводу, что ошиблась, полиция поймала настоящего...
— Твоего м-маньяка?
— Человека, который преследовал меня, — поправила она, облизав пересохшие губы. — Это такое облегчение — знать, что все закончилось.
Стерлинг нахмурился.
— Т-ты уверена?
— Абсолютно! — солгала Бетти.
— А звонки?! Говорят, он по-прежнему з-звонит... Согласись, трудно п-продолжать преследование из тюрьмы.
Стерлинг наконец откупорил бутылку, и они вернулись в гостиную. Бетти устроилась подальше от своего гостя.
— Прошла, считай, неделя с тех пор, как он в последний раз звонил мне, — сказала она. — А полиция поймала того парня гораздо раньше. Возможно, какой-то хулиган решил развлечься и просто работает под него... Город маленький, слухи разносятся быстро...
— Кажется, я догадываюсь, кто это может быть... — задумчиво проговорил Стерлинг и как бы даже протрезвел на глазах — во всяком случае, его речь стала членораздельной. — Ты уверена, что эта маньяк? В смысле, что это он... Я имею в виду... Ну, что это мужчина?
— Его соседи видели... Существо в куртке с капюшоном... Высокий, крепкий... — не очень уверенно перечислила сомнительные приметы Бетти и бросила на Стерлинга тревожный взгляд.
— Раньше я не придавал этому большого значения, — сказал он, поднимаясь со своего места и направляясь к ней. — Ну, слухи там и все такое... Ты же не сказала мне, что тебя преследуют. Только с доктором откровенничаешь? Теперь я не так уверен... Короче, что полиция поймала именно того, кого следует. Почему он признался? Я бы ни за что! Теперь он в тюрьме. Чего он этим добился? И вообще, какие у него были мотивы? Всегда мотивы важны...
Господи, как же трудно общаться с пьяным человеком! Бетти чувствовала себя загнанной в угол. Она потихоньку отодвигалась от Стерлинга, стараясь не встречаться с ним взглядом. Но чем дольше продолжалась беседа, тем беспокойнее ей становилось. И хотя она не верила самым страшным своим подозрениям, отказывалась верить, факт оставался фактом — она находилась в квартире наедине с малознакомым мужчиной.
— Мне бы не хотелось долго обсуждать это. — Бетти допила вино и вертела в руках пустой бокал. — Ты пришел только за этим?
— Не совсем... — Стерлинг забрал у нее бокал и поставил на книжную полку рядом со своим. — Я пришел спросить... Я боялся сделать это в обычном состоянии... поэтому выпил... Даже не знаю... Со мной такое впервые... Мне очень важно... В общем, есть у меня шанс или нет? Я внятно излагаю? Или все доктору достанется? Без вариантов? Прости, что так многословен!
— Ничего страшного... — залепетала Бетти и вздрогнула, когда Стерлинг протянул руку и провел пальцами по атласу рукава.
— Мне нравится твой халатик, — хрипло проговорил он. — Такой же мягкий и нежный... как ты... Мне вообще все в тебе нравится... Я ведь никогда никого не любил... Так, флирт, увлечения... И тут ты! И твой докторишка... Нет, все не то! Я лучше его, моложе... Я красивее... А то, что иногда лишку хвачу, так завяжу... Это у меня раньше не было человека, ради которого... А если ты, если у меня появишься ты...
Все это походило на бред. Бетти охватила паника. Ее нервы и так были напряжены до предела, а тут еще это неожиданное извержение вулкана. В прикосновении и в странном бормотании Стерлинга чувствовалось что-то заведомо неприятное и гнусное.
Бетти вывернулась и заметалась по комнате. Она вела себя так, будто впервые в жизни осталась наедине с мужчиной.
— Ради Бога, Бетти!
Восклицание подхлестнуло ее. Бетти кинулась к входной двери и, открыв, сразу же столкнулась с какой-то женщиной. Нет, не с какой-то! Жуткий животный вопль сорвался с ее губ, но знакомый низкий голос привел ее в чувство: