Шрифт:
По настоянию муфтия Иерусалима Амина ал-Хусейни были отправлены в лагеря уничтожения тысячи еврейских детей, которым в результате вмешательства международных гуманитарных организаций могло быть за огромный выкуп предоставлено убежище в Палестине. Амин ал-Хусейни, разъезжая по оккупированным нацистами странам, лично искал даже в детских домах скрываемых там еврейских детей и посылал их на смерть. Таким образом ему удалось погубить еще тысячи жизней. В лагерях смерти этот изувер, бывший личным другом Гитлера, любил лично наблюдать мучения евреев, предаваемых массовым казням. Тот же муфтий вербовал добровольцев-мусульман в германскую армию и способствовал созданию Гитлером мусульманских формирований в составе войск СС.
Часть высшего командного состава вермахта, совместно с рядом руководителей Рейха и СС, после разгрома нацизма бежала в арабские страны, для виду приняв ислам и приобретя соответствующие имена и внешность; и до сего дня их преемники руководят антиизраильской и антисемитской деятельностью в арабских странах.
«... И южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском...» (Дан. 11, 25)
Словом «выступит» здесь переведено ????? <йитгарэ?> – «возбудится», «раззадорится». Турции, лишившейся всех имперских владений на фронтах Первой мировой войны, очень хотелось бы восстановить былую славу – и новая война, развязанная Германией, раззадорила ее шовинизм. То же самое относится к остальным владениям «южного царя» – исламскому миру в целом: находясь продолжительное время на вторых ролях в политике и экономике, по сравнению с миром христианским, уступая Европе и Америке по всем основным направлениям развития, мусульманский мир мечтал в полный голос заявить о себе, вновь выйти на первое место в истории.
О «еще более сильном» войске речи нет; сказано: ???? ?????? <ацу?м ад-мео?д> – «сильное очень». Мусульманский мир обладает, как известно, огромными территориальными, людскими и экономическими ресурсами. Однако «возбудившемуся», «раззадорившемуся» «южному царю» не дано было пустить в ход свое «войско»:
«... Но не устоит, потому что будет против него коварство.» (Дан. 11, 25)
Было бы лучше перевести так: «... составят против него замыслы. [?????? <махашаво?т>]».
Основной замысел, направленный на срыв союза Рейха с исламским миром и нацеленный против вторжения нацистских войск в Палестину, был осуществлен осенью 1942 года (Эль-Аламейнская операция): войска Британского Содружества высадились в тылу итало-германских войск в Алжире и Марокко, будучи переброшены с территории Египта. Весной 1943 года от войск нацистов, возглавлявшихся Роммелем, была окончательно освобождена вся Северная Африка, рассматривавшаяся германскими стратегами как плацдарм для вторжения в Палестину.
Так было спасено еврейское население Святой земли, и «южный царь» – солидарные с нацистами силы мусульман – «не устоял».
«... Даже участники трапезы его погубят его...» (Дан. 11, 26)
К кому относится местоимение «его» – к северному «царю» или южному?
Предыдущий стих начинается с описания похода «царя» северного, который, как мы сказали, выступает в союзе с южным (а не «против него», как в Синодальном переводе). Так что стих 26 описывает общие результаты Второй мировой войны. Кто же «участники трапезы»?
Если сравнить этот стих со стихами 22–23, где говорится о «вожде союза» и «вступлении в союз с ним», то напрашивается отождествление «участников трапезы» (буквально «вкушающие [определенную] пищу») со «вступившими в союз», так как заключение союза символизировалось в древности (да нередко сопровождается и теперь) совместным вкушением пищи (Быт. 31, 52–54).
Итак, заключивший в свое время договор с Германией Советский Союз «погубит» (??????? <йишберу?ґу> – «сломит его», «разобьет его», «сокрушит его») своего бывшего союзника.
«... И войско его разольется.» (Дан. 11, 26)
Глагол ??? <шата?ф>, который уже употреблялся в нашем контексте (ст. 22), означает не только «наводнять», но и «смывать». Совокупность этих смыслов описывает участь германской и союзных ей армий – сначала их широкое, подобное наводнению, распространение по Европе, а затем исчезновение – в результате победы над Третьим рейхом...
«... И падет много убитых...» (Дан. 1 1, 26)
Если в стихе 12 говорится о «десятках тысяч» (см. наш комментарий), то здесь, при описании итогов Второй мировой войны, в первый раз употребляется слово ???? <раби?м> – «многие» (второй раз оно используется в стихе 44, но там – в повествовании о замысле последнего нечестивого «царя» «истреблять и губить многих», а этот замысел может и не осуществиться).
Результатом войны было непредставимое в предыдущие эпохи число жертв и на фронтах, и среди мирного населения: по разным данным, в общей сложности погибло от 50 до 62 миллионов человек – примерно в 5–6 раз больше, чем в Первую мировую.
«... У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь...» (Дан. 11, 27)
Выражение ???? ???? <лэвава?м лэ-мера?> буквально переводится так: «сердца их – к злодеянию». Этот стих еще раз свидетельствует о единстве намерений и действий северного (европейского нацизма) и южного (союзных ему мусульманских сил) «царей» – в противоположность Синодальному переводу (при чтении этого перевода создается ложное впечатление о противоборстве северного и южного «царей»).