Вход/Регистрация
По ту сторону тьмы
вернуться

Бэнкс Иэн М.

Шрифт:

Густой темный лес покрывал склон от вершины до самой линии прибоя. Океан лежал, словно огромное черное зеркало, упавшее к подножию мохнатой зеленой горы. Над водой, держась вдоль берега, лениво летела птица — светло-серая пушинка, которая будто оторвалась от нависших в небе туч и теперь искала дорогу обратно.

В полукилометре от фиорда поверхность океана вскипела водоворотом; над водой показались три темных выступа.

Из глубин вынырнула трехкорпусная подлодка. Она на секунду застыла; с центральных килей и низкой башни струилась вода. Затем над заливом разнесся глухой лязг, вода забурлила, центральная секция вместе с правой частью корпуса скользнула назад, оставив левую часть плавать в одиночестве, и развернулась к берегу.

Подлодка устремилась вперед на малом ходу, маневрируя с помощью носовых двигателей, чтобы присоединить правую часть к корме главного сектора, выпустила громадный фонтан воды и медленно двинулась к берегу.

Лодка, а точнее часть ее корпуса, причалила к небольшой песчаной отмели на южной оконечности устья фиорда. Округлый черный нос уткнулся в пологий склон, подняв пятиметровую волну. Волна схлынула, омыв прибрежный песок и скалы.

— Надеюсь, вы меня понимаете. Я обязан обеспечить безопасность корабля и экипажа. Это указано в нашем контракте.

— Да, конечно.

— …между тем дальнейшее продвижение может повлечь за собой крупные неприятности. Хотя глубоководный сканер и зарегистрировал отдельные участки подводной гряды, фиорд все же очень глубок, но вместе с тем и крайне узок. Судно таких размеров просто не сможет в нем маневрировать. Учитывая несомненный риск и опасность со стороны, было бы безумием двигаться дальше. Как я уже сказал, я несу ответственность за экипаж. Прошу вас подписать вот это… ведь у многих из них есть семьи…

— Разумеется.

— Очень рад, что вы меня понимаете. В текущем отчетном году страховщики обошлись с нами весьма холодно, должен вам сказать. Им может показаться подозрительным даже отключение бортового передатчика. Подобные трюки нельзя проделывать бесконечно, поверьте мне. Так… здесь и вот здесь…

Капитан поднес Шеррис экран, чтобы она подписала увольнительные документы. На ней была непромокаемая военная роба и сапоги на шнуровке; голову покрывала теплая шапка на меховой прокладке, с поднятыми кверху наушниками. Они с капитаном стояли на палубе у подножия причалившей левой части подлодки. Единственный люк был распахнут, трап спущен. Один из двух стоявших в отсеке больших шестиколесных вездеходов тронулся с места, медленно выезжая из люка, спустился по трапу на мелководье и стал взбираться на белый песчаный берег. Палуба дрогнула под ногами, освободившись от веса тяжелой машины.

Серо-зеленое камуфляжное покрытие вездехода неуверенно замерцало, словно раздумывая, и сменило окраску на трудноописуемое сочетание светлых теней, повторявшее расцветку песка с тенями деревьев. Над одним из люков машины возвышалось тяжелое короткоствольное орудие.

Капитан перелистнул несколько страниц.

— И еще здесь и здесь, пожалуйста, — сказал он и сокрушенно покачал головой. — Будь этот фиорд хоть чуточку пошире!

Он озабоченно уставился на устье фиорда, словно пытаясь сдвинуть взглядом нависшие над темной водой каменистые откосы, и вздохнул. Изо рта в неподвижный холодный воздух вылетело облачко пара.

— Ну, ладно, — вздохнула Шеррис.

Из люка переднего корпуса выбрался второй вездеход. Он спустился на берег, заставив судно вздрогнуть еще раз. Из верхнего люка высунулась Зефла и помахала рукой.

— И еще вот здесь… последнюю, — произнес капитан, перелистывая на экране очередную страницу.

Шеррис расписалась.

— Пожалуйста, — сказала она.

— Спасибо, леди Шеррис.

Он снова натянул перчатки и низко поклонился. Из кармана его стеганой куртки выпали ненужные на поверхности защитные очки. Капитан присел, чтобы поднять их, но сделать это в перчатках оказалось затруднительным.

Наконец он выпрямился. Слабо улыбнувшись, Шеррис протянула ему руку. Зажав очки в зубах, а компьютер — под мышкой, он опять снял перчатку. Они обменялись рукопожатием.

— Приятно было познакомиться, леди Шеррис. Позвольте мне пожелать вам всего самого наилучшего… — взгляд капитана скользнул по высоким горам, поросшим молчаливым лесом, — …во всех ваших начинаниях.

— Спасибо.

— Ну что ж, до встречи через четыре дня, если не вызовете раньше. — Он ухмыльнулся.

— Хорошо. — Она повернулась, чтобы идти. — До встречи.

— Доброй охоты! — прокричал ей вслед капитан.

Шеррис спустилась по узкой металлической лестнице в трюм, где экипаж подлодки готовился втянуть трап и закрыть люк. Убедившись, что она ничего не оставила внизу, Шеррис сошла по трапу на берег. Сапоги сразу же увязли в глубоком песке.

Она обернулась на зияющее отверстие люка и увидела, как из конической башни подлодки вырвалась струя пара. Прибрежный воздух огласил рев сирены, оборвавшийся вместе с потоком пара. Люди в проеме открытой секции корпуса застыли. Откуда-то сверху донесся из громкоговорителя задыхающийся крик капитана:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: