Шрифт:
— Обручальное кольцо можно снять, а эти отметины навсегда останутся на моем теле.
Данте видел, что Эбби удручена. Но что ее так сильно расстроило? Неужели действительно знаки, выступившие у нее на руке?
Он испытующе посмотрел на нее:
— Эбби, что с тобой? Ты огорчена из-за этих отметин или из-за чего-то еще?
По ее телу пробежала дрожь.
— Я боюсь, Данте…
— Кого? Меня?
— Нет, конечно. Понимаешь, у меня никогда не возникало желания выйти замуж. Насмотревшись на семейную жизнь родителей, я…
Данте наконец-то понял причину ее нервозности и плохого настроения. Обняв Эбби за плечи, он притянул ее к себе.
Он искренне надеялся, что отец Эбби горит сейчас в аду.
— Мы с тобой ничуть не похожи на твоих родителей, и поэтому жизнь у нас будет совсем другая, — заверил он Эбби. — Я никогда не обижу тебя. Никогда!
Эбби спрятала лицо у него на груди.
— Я не сумею стать хорошей женой. Я всегда жила одна.
— Но разве этого ты хочешь? Разве тебе хочется прожить всю жизнь в одиночестве?
Данте почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь.
— Нет, но что, если я разочарую тебя?
Данте нежно поцеловал ее в голову.
— Ты меня любишь?
— Да, люблю.
— Это главное.
Эбби подняла голову и посмотрела на Данте. Ее лицо было бледным и испуганным.
— Но что, если этого недостаточно?
— Клеймо — это не приговор к тюремному заключению, Эбби. Ты можешь уйти от меня, если захочешь.
— А ты? Что означает это клеймо для тебя?
Данте ответил не сразу.
— Оно означает, что ты моя супруга, — наконец снова заговорил он. — И другой у меня никогда не будет.
Эбби вздохнула:
— Прости, я сама не понимаю, что со мной. Вообще-то я не истеричка.
Данте наслаждался исходившим от ее тела теплом. Он не знал, почему позволил Эбби стать неотъемлемой частью своей жизни. Но Данте был уверен, что не сможет пережить, если с ней что-нибудь случится.
— Я тоже не понимаю, что на тебя нашло, — шутливо промолвил он, накручивая на палец ее локон. Данте чувствовал, как его охватывает возбуждение. — Может быть, в тебя вселился один из преследующих нас демонов?
Эбби засмеялась, крепче прижимаясь к нему.
— Нет, я думаю, что во всем виноваты дурацкие отметины, выступившие у меня на коже.
— Значит, тебя больше не пугает мысль о том, что ты стала моей супругой?
— Даже не знаю.
— Не знаешь?
— Я боюсь, что ты будешь предъявлять ко мне непомерные требования. Мне бы не хотелось превратиться в служанку.
Услышав это, Данте прыснул со смеху. Ему было сложно представить Эбби в роли служанки.
— Не волнуйся, любовь моя, у меня довольно скромные запросы, — с наигранной серьезностью произнес он. — Выдраив полы, выстирав мою одежду и подав мне стакан крови, ты сможешь использовать все оставшееся время на штопку носков и глажку.
Эбби ткнула его локтем в бок.
— Ты думаешь, что я буду штопать тебе носки? Не дождешься! Я лучше заострю побольше кольев, чтобы держать тебя в вечном страхе.
Засмеявшись, Данте надавил пальцем на кончик ее носа.
— Я сам обслуживаю себя уже в течение многих веков, любовь моя. А если бы мне понадобился слуга, я мог бы с помощью чар заставить работать на меня любого человека.
— С помощью чар?
— Да, все вампиры обладают магическими способностями.
Эбби нахмурилась:
— Признавайся, ты когда-нибудь испытывал их на мне?
— Нет, — ответил Данте, проведя пальцем по ее губам.
— Почему?
— Потому что ты всегда мне нравилась.
— Нравилась?
— Да, мне нравились твоя невинность, честность, нежелание жалеть себя, несмотря на суровые испытания, которые посылала тебе судьба. Твое пленительное тело всегда возбуждало меня, но я не хотел, чтобы ты стала моей против воли.
— Ты не перестаешь удивлять меня… — пробормотала Эбби.
— Что удивительного в моих словах?
— Когда мы познакомились, ты показался мне высокомерным, опасным и сексуальным.
— Все верно. Особенно то, что касается сексуальности.
— Но я не подозревала, что ты окажешься добрым.
На лице Данте отразилось крайнее изумление. Разве он был добрым? Этого он за собой не замечал… Его никогда еще не уличали в наличии доброты — не свойственного вампирам качества. Данте полагал, что не дает для этого никакого повода.