Шрифт:
Джек усиленно взвешивал все «за» и «против», и Анна даже в темноте видела, что он пришел к такому же выводу. Женщина задумалась, а не искал ли он той же самой лазейки. Он несомненно хотел быть капитаном, но был не в состоянии возглавлять корабль. Теперь он мог отдавать приказы, а Анна и Марк следили за их выполнением. Одно название — капитан, но все же — капитан. Анна думала, как долго они смогут притворяться. Пока трюм полон, и продуктов хватает, людей мало заботит, кто ими управляет, но как только возникнут неприятности, команда набросится на них, как голодные угри, и всех троих скинут за борт. Там, под мачтой, когда всходило солнце, они заключили невысказанный договор о том, что они многое потеряют и мало что выиграют, если раскроют тайну Мэри.
Итак, Анна и Мэри взяли командование судном в свои руки. Они часто уединялись, чтобы обсудить свои проблемы. У Анны появилась подруга впервые в жизни. Она испытывала большое удовольствие оттого, что может поделиться своими чувствами, и при этом не нужно было никаких предисловий и объяснений. Анна чувствовала, что может рассказать Мэри все, и не надо было притворяться — доброй, красивой, умной, желанной. Беседуя с мужчиной, она всегда ощущала разницу, но когда разговаривала с Мэри, видела только их сходство. Женщина чувствовала, что Мэри от нее ничего не нужно, что нет необходимости отдавать часть себя взамен на ее привязанность. В этом смысле союз с Мэри был более идеален и доставлял меньше хлопот, чем ее замужество.
Мэри часто повторяла, что никогда больше не полюбит, а Анна поддразнивала ее, что такой зарок, наверняка недолговечен. И, как подтверждение слов Анны, Мэри вскоре была вынуждена нарушить свой обет.
Следующее судно, которое они захватили, следовало в Англию с Ямайки. К ним на службу поступил Том Дэсон. Он прекрасно знал море и мог управлять кораблем. Тому не было еще и двадцати одного года, он был моложе Мэри на целых шесть лет, но ее тянуло к нему, несмотря на решение держаться подальше от мужчин. Когда пираты пытались уговорить Тома вступить в их команду, она отвела его в сторону и предостерегла:
— Оставайся тем, кто ты есть, парень. Эта жизнь не для тебя.
Том подозрительно покосился на этого стройного, почти изящного пирата, которого так заботит его судьба. Другие же быстренько описали ему все прелести и преимущества карьеры пирата, что Том, в конце концов, попался в эти сети. Мэри со смешанным чувством наблюдала, как он подписывается под уставом. Позднее она прошептала Анне:
— Клянусь, я не понимаю, что со мной. Он всего лишь мальчишка, сосунок. Но что-то в нем меня трогает. Я хочу, чтобы он был рядом, и в то же самое время, чтобы он ушел.
Анна улыбнулась. Она вспомнила, что похожие чувства испытывала к Джеймсу Бонни. Она только надеялась, что выбор Мэри, принесет той больше счастья, чем ее собственный.
Мэри настолько захватило ее чувство, что с Томом она проводила почти столько же времени, сколько с Анной. Том доверял своему странному молчаливому другу, который часто работал вместе с ним и восхищался его мастерством. А тем временем, как только у Мэри выпадала свободная минутка, она шла к Анне и сетовала на свою вынужденную маскировку.
— Как же я могу дать ему понять, что я женщина, и при этом оставить в неведении всю команду? О, — она застонала, — первый раз я жалею, что подстригла волосы.
Анна сказала прямо:
— Нет ничего хуже неопределенности. Заведи его в темный угол, девочка, и откройся. Если он мужчина, то все остальное он сделает сам, — она улыбнулась, понимая боль Мэри. — Сделай то, что я проделала с тобой.
Мэри лукаво ухмыльнулась, когда вспомнила ту ночь, но ее скромность долго не позволяла ей объясниться с Томом. Наконец, когда она уже больше не могла скрывать свои чувства, она дождалась, пока Дэсон появится на палубе и, волнуясь, приблизилась к нему.
После нескольких минут беспредметного разговора, Мэри выпалила:
— Что ты думаешь о миссис Бонни, Том?
Не желая того, Том затряс головой:
— Она не для этого корабля, брат. На этой посудине она губит свое здоровье и красоту. А ради чего? Чтобы спать с этим мошенником Рэкхэмом?
Оценив его ответ, Мэри продолжала:
— Ты слишком смел для новичка, Том. Если бы Джек тебя услышал, он бы…
— О, я бы никому этого не сказал, кроме тебя, — заверил ее Том, — Но ведь ты спросил.
«И я тоже», — подумала про себя Мэри и перевела разговор на другую тему:
— Ты был когда-нибудь женат, парень?
— Нет, — он тихо засмеялся. — Не нашлось такой женщины, которая захотела бы меня взять, — он всмотрелся в серебряную поверхность воды. — Но будь у меня женщина, я бы не позволил ей скитаться по морям, как обыкновенному разбойнику. Она бы оставалась дома, в чистоте и уюте, и дожидалась меня.
Мэри чуть было не потеряла рассудок от желания обнять его в тот момент. Однако, она должна была думать, как признаться ему. Женщина боялась, что у них будет мало времени в ближайшие дни, чтобы побыть вместе. К тому же, она беспокоилась, что команда уже заметила ее привязанность к молодому матросу. Она пододвинулась ближе.