Вход/Регистрация
Ты будешь моей
вернуться

Морленд Пегги

Шрифт:

Мэгги снова всхлипнула, затем подняла залитое слезами лицо.

— Я не знаю ничего о происшедшем между вами, но, зная Стар, могу предположить: она сама была во многом виновата.

Элизабет печально улыбнулась.

— Я очень сожалею, что Рене умерла до того, как мы смогли найти с ней общий язык.

Мэгги вытерла глаза рукавом, затем махнула рукой в сторону своего автомобиля.

— Я привезла некоторые ее вещи. Я подумала, вы захотите их взять.

Прижав руку к сердцу, Элизабет взглянула в сторону машины, и мысль о лежащих там вещах наполнила ее ужасом. Может быть, эти вещи помогут ей что-то прояснить.

— Да, спасибо. Я помогу вам внести их в дом.

Вещей оказалось совсем немного. Элизабет и Мэгги перенесли их в дом в три приема. Когда все

коробки были внесены в комнату, Мэгги устало провела рукой по лицу.

— Я думаю, мне надо идти, — сказала она.

Элизабет, поддавшись какому-то непонятному побуждению, взяла ее за руку.

– Может, вы останетесь, пока я буду их смотреть? — Она опустила голову, стыдясь признаться в своем страхе. — Мне не хотелось бы заниматься этим в одиночку.

Мэгги понимающе пожала руку Элизабет.

– Я знаю, о чем вы говорите. Когда Эйс пытался найти семью Стар, он попросил меня вместе с ним посмотреть эти коробки. — Она содрогнулась.

Испытывая благодарность за поддержку, Элизабет опустилась перед коробками на колени.

– Думаю, здесь нет ничего ценного, — нервно произнесла она.

Мэгги открыла одну коробку.

– Нет.- Стар... — Она взглянула на Элизабет и поправилась: — То есть Рене не оставила после себя много вещей.
– Она заглянула внутрь.
– Здесь обувь и какая-то одежда.

Элизабет нагнулась и взяла в руки очень открытое платье, которое, казалось, целиком и полностью состояло из ремешков, очень похожее на те, которые обычно одевают на свои выступления стриптизерши. Она отпрянула назад, прижимая платье к груди.

— О боже, — простонала Элизабет, — я не могу поверить, что Рене носила нечто подобное.

— Она модно одевалась, — сказала Мэгги, затем подавила смешок.

Элизабет с удивлением взглянула на нее.

– Что?

Не в силах сдержаться, Мэгги громко рассмеялась.

– Извините, - произнесла она, поглаживая рукой платье, - вам-то оно точно совсем не подходит.

Элизабет поджала губы.

– Вы думаете, такая старая дева, как я, никогда не отважится надеть нечто подобное?

Мэгги тотчас же притихла, явно осознав, что она оскорбила чувства Элизабет.

– Нет, - поспешила объяснить она, - я хочу сказать: такая строгая леди и такое...
– она указала рукой на платье, — такое... такое...

Элизабет поднесла платье к глазам, критически рассматривая переливающийся материал, затем взглянула на Мэгги и приподняла брови.

– Порочное?

Мэгги спрятала улыбку.

– «Порочное» - не то слово, которое я хотела употребить, но оно, я думаю, вполне подходит для описания этого платья.

Снова переведя взгляд на наряд, Элизабет закусила нижнюю губу, затем покачала головой.

– Нет. Я точно не смогла бы.

– Что? — спросила Мэгги.

Элизабет быстро свернула платье и положила его обратно в коробку.

– О, ничего. Просто глупая фантазия.

– Фантазия?
– повторила Мэгги, в глазах ее вспыхнул интерес.
– Какая фантазия?

– Это смешно, наверно, очень стыдно признаваться, но мне всегда было любопытно: а как это -танцевать стриптиз?

Мэгги приоткрыла рот от удивления.

— Не может быть! Только не вы!

Щеки Элизабет вспыхнули от смущения.

— Я же сразу сказала: это смешно. У меня никогда бы духу не хватило танцевать стриптиз даже перед одним мужчиной, не говоря уж о нескольких. Кроме того, у меня плохая фигура.

– Кто сказал — плохая? — возразила Мэгги. Она полезла в коробку, достала оттуда наряд из ремешков, а также пару туфель и сунула это в руки Элизабет.
– Наденьте это, - приказала она, - а я подберу подходящую музыку.

Ошеломленная, Элизабет уставилась на нее.

— Ты с ума сошла? Я не собираюсь устраивать стриптиз перед тобой!

Мэгги закатила глаза.

— А ты и не должны устраивать стриптиз. Только распусти волосы и потанцуй. Никто не узнает. Все останется между нами, девочками. — Она вставила диск в проигрыватель, затем слегка подтолкнула Элизабет в сторону спальни. — Чего ты ждешь? Ведь наступило время для фантазий!

Выгрузив продукты в хозблоке, Вудроу направился в дом. Он очень переживал за Элизабет, он больше не хотел оставлять ее одну, ведь она за последнее время пережила столько горя! Вудроу печально покачал головой. Трудно себе представить, как столь хрупкая и нежная женщина прошла через такие испытания.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: