Шрифт:
Он пригляделся к ней повнимательнее.
— Ваш костюм хорош, вот только обувка подкачала. — Подмигнув, Брейди отложил дубленку и шляпу в сторону, сел в кресло и уставился на огонь. — Кое-что нас объединяет, — заметил он, указывая на камин. — Нет ничего лучше для поднятия духа.
— Верно, особенно в такой день.
С минуту оба молчали, любуясь яркими языками пламени.
— Вы не передумали насчет поездки в Биг-Сур? — спросила Джейн. — В такую погоду...
— Вам не хочется?
— Я согласна ехать куда угодно. Но предупреждаю: на побережье будет не очень уютно.
— Конечно, можно и дома посидеть. Но моя душа жаждет приключений. И ваша, по-моему, тоже. Пожалуй, нам стоит отбросить осторожность...
— Вы правы, — кивнула Джейн. — После вчерашнего я сделала тот же вывод. Не надо бояться жизни. Это был ваш подарок мне.
Ее слова явно обрадовали его.
— И что теперь? По коням?
— По коням! И плевать на грозу!
— Тогда в путь?
Джейн кивнула.
— Но прежде мне нужно вам кое-что сказать.
Он снова опустился в кресло.
— Слушаю вас.
— Вернулся Джереми.
Лицо Брейди потемнело.
— Вот как?
— Да. Его встревожил наш телефонный разговор, и он прилетел ближайшим рейсом. Мы долго беседовали.
Новость не обрадовала Брейди.
— Я умолчала о нашей с вами встрече, — продолжала Джейн, — но задала несколько интересующих меня вопросов.
— И что же?
— Похоже, у него на все есть ответ.
— Ничего удивительного, — пробурчал Брейди. — Джей Ти скользкий, как уж.
— Не могу судить со всей категоричностью, но кольцо я ему вернула и попросила об отсрочке оформления наших отношений.
— Почему?
— Я провожу собственное расследование.
Брейди одобрительно кивнул.
— Я знал: стоит открыть вам глаза, и Джей Ти не сумеет вас одурачить. Рад, что вы проявляете осторожность!
— За это я должна благодарить вас, Брейди. Спасибо.
— К вашим услугам.
— Заодно сообщаю, что навожу справки и о вас. Не вижу причин делать исключение.
Брейди заколебался.
— Что ж, в логике вам не откажешь. Раскопали что-нибудь пикантное?
— Ничего нового. Только то, о чем вы и сами упоминали в той или иной форме.
— Слава Богу!
— Значит, мне нечего опасаться? — спросила Джейн.
— Когда я еще пешком под стол ходил, мой отец говорил, что можно хитрить за карточным столом, в бизнесе, даже в отношениях с женщинами, только не с правдой: с ней шутки плохи. На собственном опыте я убедился, что честность — лучшая политика.
— Замечательная философия.
— Мой старик был беден, но не глуп.
— И, судя по всему, счастлив.
Брейди на секунду задумался.
— В общем, да. Но перед смертью он кое в чем признался. «Если б можно было начать все сначала, — сказал он, — я бы иначе повел себя с твоей матерью. В молодости женщины — это удовольствие, но, когда ты стар и тебе некого любить, свобода становится в тягость».
Интересно, к чему он клонит?
— И какой вывод?
— После его признания я начал бояться старости, скажем так.
Джейн рассмеялась.
— Да ну вас! С вами никогда не знаешь, шутите вы или говорите серьезно...
— Это все потому, что я стараюсь окружить себя ореолом таинственности, — отозвался Брейди. — У каждого мужчины свои приемы заморочивания женских головок. Мой состоит в том, чтобы говорить правду, но не вполне традиционным способом.
— Любопытное определение.