Вход/Регистрация
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Место в горах Каясан [1050] , где я читал стихи

Перевод В. Швыряева

Грохочет поток в ущелье, меж скал, ставших гряда за грядой. В пределах шага не разберешь, что сказал собеседник твой. Все же боюсь: а вдруг долетят голоса мирские сюда? Так пусть заполнит горный простор водопада рев громовой!

1050

Каясан— горы в провинции Кёнсандо, где на закате жизни поэт укрылся во время междоусобиц, которые привели к смене династий.

Давнее стремление

Перевод В. Швыряева

Красавицей гордой даже лиса прикинуться может подчас. Не хуже ученого мужа барсук способен трактаты писать. Как этих оборотней разгадать, увидеть их без прикрас? Они, человеческий облик приняв, ловко морочат нас. Выдать одно за другое легко, да много ли толку в том? Быть господином желаний своих, право, куда трудней. Правду от лжи отличать хочу, во всем, что вижу кругом. Зерцало сердца готов шлифовать, чтоб истину видеть в нем.

Вошел в горы [1051]

Перевод В. Швыряева

Для чего восхваляешь ныне, монах, красоты зеленых гор? Если прекрасны они, зачем покидаешь горный простор? Хотя бы раз не сочти за труд взглянуть на мои следы: Я в зеленые горы однажды вошел — не уходил с тех пор.

Дождливой осенней ночью

1051

Вошел в горы. — То есть оставил службу и поселился в уединенном месте в горах.

Перевод В. Швыряева

Читаю стихи, в сердце горечь храня. В суетном мире истинных мало друзей. За окнами дождь. Светильник. Сижу у огня. Думы мои — за тысячу ли [1052] от меня.

Пак Иннян [1053]

1052

Ли— мера длины, равная в Корее 393 м.

1053

Пак Иннян(псевдоним — Сохва;? — 1096) — один из самых блистательных литераторов после Чхве Чхивона. Сборник стихов его и поэта Ким Гына, написанных на ханмуне, был даже издан в Китае.

Перевод В. Тихомирова

Монастырь Гуйшаньсы [1054] в Сычжоу, который я посетил, будучи посланником в сунский Китай
Крутые уступы, глыба на глыбе,— скала причудлива и высока. Венец вершины — пустынный храм; внизу, под скалой, река. На воду падает пагоды тень, мерцает лунная рябь: Било ударит — луна всколыхнется — звук улетит в облака. Перед вратами ладья с гостями носом режет волну. Досуг монахов — отдых в беседке, беседа и шахматная доска. Гонец государев прибыл сюда, и не хотел уезжать. Здесь он оставил уставные строфы, чтобы вернуться наверняка.

1054

Монастырь Гуйшаньсы— буддийский монастырь в Сычжоу (в провинции Анхоэй, Китай), который посетил поэт как посланник корёского двора.

Ким Хванвон [1055]

Перевод В. Тихомирова

Стихи, написанные отшельником с Восточной горы
Где бы я ни был, мне бы хлебнуть винца. Попусту ноги топтал возле дворца. Зря подношений жду у красных врат: [1056] Поздно — очаг простыл, все спят. Ночью вина не сыскать ни в одном дворе. Створы небесных врат отворяются на заре. Остров Пэндао [1057] я обошел кругом. Камни Лочэна [1058] попираю, поросшие мхом. Под сенью дерев слышу отроков голоса. Нефритовый царь [1059] явился — отворяются небеса. Сановники Ао [1060] вовек не знают забот. Драконья упряжка [1061] ходит взад и вперед. Хоть кисть возьми, в тушь омакни, пиши. Один подымаюсь на башню, вокруг ни души. Солнца не вижу — тьма, не любуюсь луной. В гневе взираю на облако пыли земной [1062] . Взошел по ступеням, в унынье один стою. К одинокому камню припал, в сердце печаль таю. В такое-то время нет ни капли вина! Чем же сегодня утешу душу мою?

1055

Ким Хванвон(1045–1117) — известен больше под прозванием «Отшельник с Восточной горы» (Тонсан-коса), был мастером пятисловных стихов «гуши».

1056

Красные врата. — Перед домом дворянина (явбана), прославившегося своими добродетелями с точки зрения конфуцианства, ставились арки красного цвета.

1057

Остров Пэндао— то же, что Пэнлай (см. сноску 1135, а также поэму Бо Цзюй-и «Вечная печаль», «…гора, где бессмертных приют».).

1058

Лочэн— другое название города Лояна (см. сноску 549).

1059

Нефритовый царь— в китайской мифологии верховный небесный владыка.

1060

Ао— мифическая гигантская морская черепаха. По преданию, на ней стоят три священных горы-острова.

1061

Драконья упряжка.— Согласно китайскому преданию, солнце совершает свой каждодневный путь в колеснице, запряженной шестью драконами.

1062

…на облако пыли земной. — Подразумевается людской мир, мир суеты.

Чон Джисан [1063]

Первые три стихотворения в переводе В. Тихомирова, следующее — Е. Витковского

Река Тэдонган [1064]
Дожди миновали; на долгой дамбе травой поросли пески. Гость уезжает к морю, в Нампхо [1065] , а я напеваю с грустью: Вовек не иссякнут зеленые струи в берегах Тэдонган-реки — Слезами разлуки моей пополню воды, текущие к устью.

1063

Чон Джисан. — См. вступ. статью.

1064

«Река Тэдонган»— лучшее стихотворение поэта о разлуке; известно также под названием «Отправляя в Нампхо человека».

1065

Нампхо — гавань в устье Тэдонган, где стоит и Пхеньян, откуда поэт провожал своего друга или покровителя.

Павильон Чанвонджон [1066]
Ветр провожает парус гостей, тучу — туче вослед. В росе черепитчатый кров дворца чешуйчат, яшмово-сед. Купа дерев осеняет дом — восемь покоев в нем. На башенной вышке стоит луна, и почти никого нет.
Западная столица [1067]
Вешний ветер с холмов зеленых, дождь по дороге бежит. Ив плакучих качаются плети, пыль недвижно лежит. В женских покоях свирели свист слышен у красных врат. Все точь-в-точь, как на сцене столичной школы «Грушевый сад» [1068] .

1066

Павильон Чанвонджонбыл построен по велению корёского государя Мун-вана в 1056 г. с целью увековечить процветание династии; расположен в уезде Кэпхун (провинция Кёнгидо).

1067

Западная столица— старинное название Пхеньяна.

1068

«Грушевый сад». — См. сноску 838.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: