Шрифт:
Я велел ему держать курс на Сен-Назер, а в случае необходимости на Ларьян или Байонну [17] . Я тщательно разработал для него курс, который позволил бы ему держаться подальше от районов патрулирования британскими или германскими субмаринами, и предупредил Вальдмана уделить особое внимание итальянским подводным лодкам, которые в последнее время проявляли особую активность в районе Азорских островов. Я записал ему в приказе, что он должен держаться подальше от мыса Доброй Надежды и следовать курсом посередине между штатом Баия на восточном побережье Бразилии и портом Фритаун на западном побережье Африки, где, возможно, действовали вражеские авианосцы; оттуда между островами Кабо-Верде и Азорскими прямо к побережью Испании. Последнее опасное место – мыс Финистерре (Испания) – следовало миновать на высокой скорости ночью и используя зигзагообразный курс днем. Любые встречи с другими кораблями исключались, но орудие должно было быть готово к бою и не маскироваться; Вальдман мог использовать его для самозащиты, и он должен был приложить все усилия, чтобы корабль не попал в руки врага, я предупредил его, чтобы он остерегался любых попыток со стороны пленников – включая норвежцев – обезвредить подрывные заряды, предназначенные для затопления судна, или сигнализировать другим кораблям; любые подобные попытки должны были пресекаться при помощи оружия, а саботажников следовало расстрелять. Вальдман должен был все это ясно объяснить пленным.
17
Сен-Назер, Лорьян, Байонна – порты на западном побережье Франции в Бискайском заливе.
Я как следует постарался, чтобы он уяснил себе еще две вещи – он не должен поддаваться воздействию вражеской радиопропаганды, а по прибытии нес персональную ответственность за изоляцию пленников, особенно женщин. Если какой-нибудь мелкий местный чиновник не подчинится этому приказу, пленные должны оставаться на борту и ожидать решения Морского штаба, а экипаж призового судна не распускать до тех пор, пока не будет решено дело с пленными. Кроме того, почту с «Атлантиса» ни при каких обстоятельствах нельзя было передавать никому, кроме курьера из адмиралтейства; в случае необходимости Вальдман должен был лично доставить почту в Берлин.
5 августа, в понедельник, в 00.05 оба корабля дали прощальные гудки, и наш приз исчез в темноте, имея на борту 18 моих людей в качестве экипажа, 95 белых пленников, включая шесть женщин и троих детей, 171 азиата – всего 202 человека. Для помощи Вальдману в управлении судном я отрядил к нему бывшего помощника с «Золотой скалы» младшего лейтенанта Мунда.
«Полностью уверен, – записал я в судовом журнале, – что эти два офицера успешно выполнят возложенную на них миссию. Я им полностью доверяю».
На борту «Атлантиса» наблюдалась непривычная тишина; никто из пленных не шатался по палубам, никто из них не играл ни в шахматы, ни в карты, и никто из детей не кричал и не пел песни на палубах; нам не хватало спокойной невозмутимости азиатов, непрерывного речитатива ласкаров в процессе работы. Нам потребовалось несколько дней, чтобы закончить ремонтные работы. Мой старший механик доложил, что самое время менять цилиндры, поскольку некоторые из них уже имели трещины и износились, у других были обуглены выхлопные патрубки или были очень грязны и обуглены поршни; машина по правому борту была готова, а машину по левому борту можно было бы отремонтировать в течение пяти дней. Так что никакой спешки не было. Пока корабль отлеживался в Бремене, я неоднократно подавал рапорт с просьбой о капитальном ремонте двигателей, но каждый раз меня уверяли в том, что эта мера не так уж необходима, поскольку подобный ремонт проводился в 1939 году.
8 августа получили радиограмму из Морского штаба: «Ваша краткая радиограмма от 14 июля принята. Подтверждение от «Пингвина» и германской подводной лодки. Поздравляем с вашими победами. Предположительно ваш доклад о потопленных судах не включает в себя сведения о кораблях, подорвавшихся на минах». В тот же самый день наша радиорубка приняла сообщение открытым текстом с Маврикия, повторенное морским торговым кодом и предвещавшее удачу в будущем. Согласно ему любой корабль или судно, услышавший сигнал бедствия с помехами, обязан был сообщить свое местоположение и по возможности подтвердить сигнал SOS и радиопомехи. Всем кораблям были посланы радиограммы, что лучше оставить без ответа сотню радиограмм, чем хотя бы один сигнал SOS.
Придерживаясь этой директивы, я решил, что выясню местонахождение британских кораблей. Мы могли держать связь, глушить помехи и тем самым заставлять врага выдавать свою позицию. Посылая ложные сигналы тревоги и ложные сигналы о местоположении, мы могли создать такую суматоху, что враг в любой момент спутал бы подлинные сообщения с ложными.
11 августа мы закончили ремонтные работы. 12 августа мы провели ходовые испытания. «Атлантис» показал скорость 17 узлов, и двигатели при этом работали ровно и слаженно. После этого мы целыми днями кружили по маршрутам «Тираны» и «Багдада», но ничего не видели, а слышали только радиосигналы и перехватывали сигналы SOS, которые свидетельствовали о том, что наши соперники – другие рейдеры – не дремлют.
Глава 10
ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ В МОРЕ
До 26 августа мы крейсировали между Маврикием и Родригесом [18] , перекрывая старый маршрут «Тираны» и морские пути между Зондским проливом, Сингапуром, Дурбаном и Коломбо. Временами штормило, и нам частенько приходилось стопорить машины, ложиться в дрейф и ждать. Ночь на 25-е была темной и пасмурной, вдруг впередсмотрящий с правого борта капитанского мостика на фоне неба заметил нечто более темное. «Справа по борту неопознанный объект!» – закричал он. Вахтенный офицер, проследив за его указующим пальцем, тут же включил сирену. На фоне пасмурного неба вырисовывался темный силуэт.
18
Маврикий, Родригес – острова в Индийском океане.
В течение нескольких следующих минут мы медленно маневрировали, стараясь зайти врагу с кормы. Мы потеряли судно из виду в шторме, гнались за ним на скорости 14 узлов, снова его обнаружили и стали ему в кильватер; мы заметили, что, уходя от нас на всех парах на скорости от 5 до 6 узлов, корабль замедлил ход и внезапно снизил скорость до 1 узла – и это было очень подозрительно для мирного торгового судна в военное время. Он был слишком далек от нас, чтобы его как следует распознать, и мои впередсмотрящие решили, что это либо авианосец, либо эсминец; но мой старший рулевой согласился со мной, что это обычное торговое судно водоизмещением от 4 до 6 тысяч тонн, но все равно мы не были до конца в этом уверены, потому что у корабля была необычно длинная плоская палуба. Было не похоже, что на корабле нас заметили раньше, чем мы их; в обычный английский бинокль нас не так просто было увидеть – это нам было известно по результатам испытаний, которые мы проводили с захваченными у противника биноклями. Даже в цейссовские бинокли для ночного видения с семикратным увеличением вражеский корабль представлялся только расплывчатой тенью.