Вход/Регистрация
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
вернуться

Халеоле С.

Шрифт:

Твой брат говорит, что любит тебя больше других сестер, и всегда вспоминает тебя. Пойдем, ты увидишь своего брата.

— Нет, подожди немного, — продолжала Лау-киэле-ула, — я кликну птицу-стражницу, чтоб она отнесла нас к священным границам Кахики.

Так молвила Лау-киэле-ула:

О Халулу, Живущая на краю небес, Птица всевидящая, солнца помощница! Вновь потеплело в Ке-алохи-лани. Это птица всевидящая закрыла дорогу дождю. Высохли реки в Нуу-меа-лани. Это птица всевидящая прогнала в океан Пышные облака и грозовые тучи. Дрожит Каха-каэкаэа. О Халулу из высокого рода, Рода, подобного скале на равнине, Далекий остров, туманом укрытый, Месяц дождей среди месяцев зноя. О Халулу из высокого рода вождей, Живущих на священном краю небес, Посмотри, Дитя небесных вождей ждет тебя, Приди, Отнеси ее к Авакеа.

Услыхав зов Лау-киэле-улы, Халулу опустила вниз крылья, хотя тело ее оставалось наверху. Лау-киэле-ула и Ка-хала-о-мапу-ана уселись на крылья птицы, и она отнесла их к птице Авакеа, что означает полдень, к Авакеа, отворяющей дверь, за которой жил Ка-онохи-о-ка-ла.

Грозовые тучи закрывали вход в дом вождя.

Тогда Лау-киэле-ула приказала Авакеа:

— Очисти нам дорогу к вождю!

Авакеа напустила на тучи зной, и они растаяли.

Лау-киэле-ула и Ка-хала-о-мапу-ана увидели — слушайте все! — вождя, который спал в самом глазу солнца, в нестерпимом пекле, отчего и звали его Ка-онохи-о-ка-ла, Глаз Солнца.

Лау-киэле-ула взяла в руки солнечный луч, и вождь проснулся. Ка-хала-о-мапу-ана посмотрела на брата и увидела, что глаза его сверкают, как молнии, а кожа и тело похожи на раскаленную печь для плавки железа [66] .

— О мой небесный сын! — вскричала Лау-киэле-ула. — Твоя сестра Ка-хала-о-мапу-ана, твоя любимая сестра пришла к тебе!

От этих слов вождь совсем проснулся и сделал Лау-киэле-уле знак глазами, чтобы она позвала стражей тени.

Лау-киэле-ула молвила так:

66

Очевидная инновация. До контактов с европейцами железа гавайцы не знали.

О луна, большая и светлая, О звезда, мерцающая над Каи-алеа, Слушайте! Высокий вождь велит Стражам тьмы явиться к нему.

В то же мгновение явились стражи тени и стали впереди вождя. Слушайте все! Уменьшился зной.

Когда пришли стражи тени, вождь кликнул сестру и сам пошел ей навстречу и заплакал над нею, потому что его уста онемели от любви к младшей сестре и долгой разлуки с нею.

Потом они перестали плакать, и Ка-онохи-о-ка-ла спросил Ка-хала-о-мапу-ану:

— Ты чья дочь?

— Моку-келе-Кахики, и Ка-эло-и-ка-маламы, и Моана-лиха-и-ка-ваокеле от Лау-киэле-улы.

Потом он спросил ее:

— Зачем ты пришла ко мне?

Тогда Ка-хала-о-мапу-ана рассказала брату все, как рассказала отцу и матери.

— Лау-киэле-ула, согласна ли ты, — спросил, обернувшись к матери, вождь, — чтобы я взял в жены эту женщину?

— Я уже дала согласие твоей сестре. Однако знайте, осмелься прийти сюда кто-то другой, не твоя сестра, ему бы не поздоровилось. Дай согласие твоей младшей сестре, потому что ты проложил тропу, а она закрыла ее [67] , никого не было до тебя, никого не было после нее.

67

Имеется в виду: «Ты родился первым, а она — последней».

Так сказала их мать.

Заручившись ее согласием, Ка-онохи-о-ка-ла стал расспрашивать сестру о брате и других сестрах.

— Мой брат Аи-вохи-купуа плохо обошелся с нами, его сестрами, — сказала Ка-хала-о-мапу-ана. — Не по нраву ему пришлась наша верность женщине, из-за которой я пришла к тебе. Когда он в первый раз отправился за ней, то ни с чем возвратился домой, и потому попросил нас плыть с ним на Гавайи. Там он повел нас в глубь острова через непроходимый лес к тому месту, где вместе с бабушкой жила Лаиэ-и-ка-ваи. Велико было наше удивление, когда мы увидали дом Лаиэ-и-ка-ваи из желтых перьев птицы оо.

Первой пошла к Лаиэ-и-ка-ваи Маиле-хаи-вале, но Лаиэ-и-ка-ваи отказала ей. Потом пошла Маиле-калу-хеа, и ей отказала принцесса. Потом Маиле-лау-лии, но Лаиэ-и-ка-ваи и ей отказала. Напрасно ходила к принцессе и Маиле-пахака. Всем она отказала. Одна я не ходила к Лаиэ-и-ка-ваи, не просила ее быть женой нашего брата. Тогда он разгневался и уплыл домой, а нас оставил в лесу.

Когда он бросил нас одних, мы пошли было за ним, но он еще сильнее разгневался на нас.

И мы возвратились туда, куда он сам привел нас, в Пали-ули, и Лаиэ-и-ка-ваи была нашей заступницей, пока я не отправилась за тобой. Вот как мы жили.

Ка-онохи-о-ка-ла рассердился на Аи-вохи-купуа и так сказал Ка-хала-о-мапу-ане:

— Возвращайся к твоим сестрам и Лаиэ-и-ка-ваи. Лаиэ-и-ка-ваи будет моей женой. Ждите меня. Но когда дождь зальет землю, я еще буду здесь.

Когда подымутся океанские волны и белым коралловым песком покроют берег, я буду здесь. Когда ветер будет стегать воздух, а потом утихнет на десять дней, когда ударит гром, но не пойдет дождь, и тогда я буду еще в Каха-каэкаэа.

Когда же вновь трижды ударит гром, но дождя не будет, тогда знайте, что я покинул священные границы у Столбов Кахики и отправился в Ке-алохи-лани, где я оставлю мое божественное тело, чтобы прийти к вам в обличье земного мужчины, но моя божественная природа, мое великое табу останутся.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: