Вход/Регистрация
Путь через равнину
вернуться

Ауэл Джин Мари Антинен

Шрифт:

Закончив, он встал вплотную к своим мучительницам, твердо решив, что не позволит им связать его снова. Он сказал старику:

— Я Джондалар из Зеландонии. Я совершаю Путешествие.

— У тебя дальний путь, Зеландонии. Может быть, слишком дальний.

— Я путешествовал намного дальше. Я провел прошлую зиму в племени Мамутои и сейчас возвращаюсь домой.

— Об этом я и подумал, когда ты заговорил. — Старик перешел на язык, которым владел получше. — Здесь мало кто понимает язык Охотников на Мамонтов, но Мамутои обычно приходят с севера, а ты пришел с юга.

— Если ты слышал, как я пытался поговорить с человеком, почему не подошел? Произошло какое-то недоразумение. Почему меня связали?

Старик печально покачал головой:

— Вскоре ты все поймешь, Зеландонии.

Внезапно их разговор прервала женщина, которая сердито выпалила несколько слов. Старик, опираясь на палку, пошел прочь.

— Подожди! Не уходи! Кто вы? Кто эти люди? И кто эта женщина, которая приказала забрать меня сюда?

Старик остановился и оглянулся.

— Здесь меня зовут Ардеман. А люди называются Ш'Армунаи. А имя женщины… Аттароа.

Джондалар не заметил, с какой запинкой старик произнес это имя.

— Ш'Армунаи? Где я слышал это имя… подожди… вспомнил. Ладуни, вождь Лосадунаи…

— Ладуни — вождь?

— Да. Он рассказывал о племени Шармунаи — мы шли тогда на восток, — но мой брат не захотел останавливаться там.

— И хорошо сделали. Скверно, что ты оказался здесь.

— Почему?

Женщина опять отдала приказ охранницам.

— Когда-то я принадлежал к Лосадунаи и отправился в Путешествие на свою беду. — Ардеман вышел из жилища.

После того как он ушел, женщина бросила Джондалару несколько резких слов. Он догадался, что она хочет увести его куда-то, но решил притвориться, что ничего не понял.

— Я не понимаю тебя, — сказал он. — Ты должна позвать Ардемана.

Она вновь заговорила. Тон ее стал более сердитым. Затем она ткнула копьем. Из поврежденной руки потек ручеек крови. В глазах Джондалара полыхнул гнев. Он притронулся к ране и посмотрел на свои окровавленные пальцы.

— В этом не было необх… — начал было он.

Она вновь что-то сердито выкрикнула и вышла. Женщины с копьями наперевес окружили Джондалара и заставили следовать за ней. Снаружи было так холодно, что его пробила дрожь. Двигаясь мимо загона, он чувствовал, что оттуда на него смотрят сквозь щели. Джондалар был немало озадачен. Иногда в таких загонах держали животных, чтобы те не убежали. Это способ охоты, но здесь содержались люди. И сколько их там было?

Он подумал, что загон не слишком велик и людей там не может быть много. Он представил, сколько потребовалось труда, чтобы огородить даже такую маленькую территорию. Деревья редко встречались на нагорье. Росли лишь кусты. Следовательно, стволы надо было доставить из долины внизу. Они должны были свалить деревья, обрубить сучья и ветки, поднять на гору, выкопать ямы, достаточно глубокие, чтобы стволы стояли прямо, сплести веревки и канаты и связать ими бревна. Почему эти люди приложили столько усилий и стараний непонятно зачем?

Его провели к небольшому ручью, где Аттароа и несколько женщин наблюдали за тем, как молодые мужчины переносят большие тяжелые кости мамонта. Похоже, мужчины жили впроголодь, — Джондалар заинтересовался, откуда они берут силы для столь тяжелой работы.

Смерив его сверху вниз взглядом, Аттароа перестала обращать на него внимание. Джондалар ждал, все еще думая о странном поведении этих людей. Через некоторое время он замерз и стал прыгать, приседать и похлопывать себя, чтобы согреться. Ярость все сильнее охватывала его при виде всей этой глупости, и, решив, что ему больше нечего здесь делать, он повернулся и пошел обратно. В землянке хотя бы не будет ветра. Его внезапный уход привел в недоумение женщин с копьями, но, когда они направили копья на него, он просто оттолкнул их в сторону и продолжал идти. Он слышал сзади крики, но не обращал на них внимания.

Ему было все еще холодно, когда он вошел в дом. Поискав, что бы надеть для тепла, он подошел к круглому сооружению, где провел ночь, сорвал шкуру и завернулся в нее. В этот момент, потрясая копьями, ворвались несколько женщин, и среди них та, что нанесла ему рану, — она была явно разъярена. Она бросилась на него с копьем, но он, отскочив, схватил копье. Все вдруг замерли, услышав резкий, зловещий хохот.

— Зеландонии, — усмехнулась она и добавила несколько слов, которые он не понял.

— Она хочет, чтобы ты вышел наружу, — перевел Ардеман. Джондалар вначале не заметил его. — Она думает, что ты умный, слишком умный. Думаю, она хочет завести тебя туда, где ее женщины смогут окружить…

— А если я не хочу выходить?

— Тогда ей придется убить тебя здесь и сейчас. — Это произнесла женщина на зеландонийском языке, причем без малейшего акцента! Джондалар с удивлением взглянул на говорившую. Это была шаманша.

— Если ты выйдешь, Аттароа, возможно, разрешит прожить тебе чуть дольше. Ты интересуешь ее, но потом она все равно убьет тебя.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: