Вход/Регистрация
Идеальный муж для дрянной девчонки
вернуться

Лондон Джини

Шрифт:

Слоан нахмурился:

— Никто не будет ставить под сомнения мои действия.

— Кто-то может подумать, будто ты меня жалеешь или, например, что ты ко мне неравнодушен.

— И этот кто-то будет прав. — В его глазах плясали озорные искры. — Яне о жалости говорю.

У Франчески сердце замерло в груди. Она могла лишь смотреть на Джека, не в силах вымолвить ни слова от нахлынувших чувств. Она была так взволнована, что едва могла дышать.

— Франческа, — произнес мужчина. — Даже будучи околдован тобой, я не перестану выполнять свою работу. Верь мне! Я поговорю с моими людьми, но лучший способ положить конец сплетням — найти преступника и закрыть дело. — Он тихонько засмеялся, и этот смех согрел душу Фрэнки так же, как пламя камина согревало ее тело. — Официально заявляю, — продолжал Джек, — что, несмотря на все мое уважение к твоей семье, я не оставлю попыток убедить тебя найти время и для встреч со мной.

Франческа подумала, что она в большой, очень большойопасности.

Глава 16

Джек открыл дверцу машины со стороны пассажирского сиденья, и подал Фрэнки руку. Она вложила в его ладонь холодные пальцы, и он помог ей выбраться из машины, наслаждаясь зрелищем ее длинных ног. Отдохнув, она выглядела намного лучше. Он же, напротив, всю ночь не сомкнул глаз — был слишком взбудоражен, размышляя, чего он хочет от этой женщины и как получить желаемое. Шанс.

—Харви сказал, что весь день провозится с починкой отопления, — сообщил Слоан своей спутнице. — Если он раздобудет нужные детали, вечером вы сможете вернуться в теплое жилище.

Ее рука задержалась в его на мгновение дольше положенного, затем она встретила его взгляд.

— Джек, огромное спасибо за помощь.

— Рад стараться.

Ее серые глаза, обычно такие выразительные, сегодня были непроницаемыми: Фрэнки стремилась сохранить дистанцию между ними.

— Надеюсь, тебе удастся спасти хоть какую-то часть дня.

Шеф полиции бросил взгляд на часы:

— Еще очень рано. У меня весь день впереди.

— Рада слышать. Тебе предстоит немало потрудиться, чтобы поймать преступника.

— Тогда пожелай мне удачи.

— Желаю!

Джек поборол искушение поправить ее непослушный локон. Вместо этого он взял ее под руку и повел к главному входу в пансион.

— Я провожу тебя наверх.

К его удивлению, Франческа не стала возражать, просто молча пошла рядом. Оказавшись внутри, она расстегнула пуговицы пальто.

— Доброе утро, Джун! — приветствовала она девушку за приемной стойкой.

— Доброе утро, мисс Раффа! Рада, что у вас все в порядке!

— Верно! Сегодня новый день, а вчерашние неприятности остались позади.

Джун засмеялась:

— Напрасно вы так считаете. Ко мне подходили уже около полудюжины жильцов, спрашивали, по какому адресу посылать цветы и открытки.

— Как они внимательны, — процедила Фрэнки сквозь зубы.

Джек засмеялся. На лифте они поднялись на четвертый этаж. Едва двери открылись, они увидели Нонну, поджидающую их в холле.

— Милая, как ты себя чувствуешь? Внучка поспешила поцеловать бабушку.

— Отлично! Теперь бы еще решить проблему с отоплением. В особняке ужасно холодно.

— Мне следовало сказать тебе раньше! — воскликнула старушка, входя в свою комнату. — У мастера могут возникнуть трудности. Твой дедушка установил этот термостат много лет назад.

— Доброе утро, Этта, — произнес Джек, следуя за Фрэнки в крошечную прихожую. — Я вызвал Харви Стоктона. Он считает, что с отоплением придется повозиться, но починить его можно.

— Ты хороший мальчик, Джек. Спасибо, что так заботишься о моей внучке.

— Не стоит благодарностей!

Нонна посмотрела на него сияющими глазами:

— Она вернула тебе носки?

— О да, — со смехом ответил мужчина.

Фрэнки округлила глаза и вошла в гостиную, на ходу снимая пальто.

— А Габриэль еще спит? А, вот и ты, котенок!

С этими словами она прошла в крошечную спальню навстречу высокой худенькой девушке.

— Бедный мой котенок, — сказала Фрэнки, гладя ее по голове, — я бросила тебя вчера. Мне так жаль.

Габриэль была красивой девушкой, с такими же выразительными глазами, как у матери. Слоан заметил, с каким облегчением она обнимала Фрэнки. Ни капельки отчуждения. Положив голову на плечо матери, она с интересом рассматривала гостя.

— Габриэль, это шеф Слоан, — представила его старушка. — Я тебе о нем рассказывала, помнишь?

— Я помню, Нонна, он холостяк, — невозмутимо отозвалась та.

Фрэнки, нахмурившись, отстранилась от дочери:

— Прекратите сейчас же, обе! — Затем встретила его веселый взгляд и добавила: — Джек, это моя дочь, Габриэль.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: