Шрифт:
В этот момент внимание друзей привлекло новое явление: из-за домов во весь опор вынеслась карета, из которой на ходу выскочил человек и бросился к краю пристани.
— Том! — в один голос воскликнули друзья.
Шеффилд бежал вдоль набережной вслед за медленно уходящим кораблем, улыбаясь и что-то крича. Затормозив у края пирса, он выхватил из-за пазухи какие-то бумаги и, размахивая ими в воздухе, несколько раз повторил одну фразу.
Наконец друзья расслышали:
— Все в порядке! Всё у нее!
— Шеффилд! — раздался вопль Бишопа. — Это Шеффилд! Проклятье!!!
В радостном возбуждении девушки не сразу осознали, что Нэд показывает куда-то в сторону складов. Тревога, написанная на его лице, заставила сердца подруг сжаться в предчувствии беды.
Там, куда указывала рука Нэда, стоял Уэйд с нацеленным в спину Тома пистолетом.
— Нет!!! — девушки рванулись к борту.
Выстрел, казалось, разорвал барабанные перепонки.
Том пошатнулся. Удивление отразилось на его лице. Рука Тома разжалась, и бумаги выпали ему под ноги. Секунду Том стоял неподвижно и очень прямо, напряженный, как струна. Потом медленно и страшно, будто во сне, он начал падать вперед, в свинцовую воду Темзы, которая сомкнулась над ним почти без всплеска.
Онемевшие от горя, друзья уже не обратили внимания на то, как Уэйд поспешно подхватил с земли упавшие бумаги и, едва взглянув на них, яростно швырнул в воду. Со всех сторон к убийце сбегались люди.
— Тома надо спасать! — очнулись от оцепенения Джоанна и Ксави. — Пусть остановят корабль! Нэд! Что же ты?!
Волверстон слепо глянул на них. Его потемневшее лицо казалось каменным.
— Т ому уже не помочь! — сказал он глухо.
Девушки как-то сразу ему поверили. Нэд — старый моряк, пират и каторжник — не мог ошибиться.
Джоанна потухла и, застонав, как от боли, ударила кулаком по планширу:
— Почему, Господи?!! Ну, почему же мы то и дело должны терять друзей?!! Это несправедливо!!!
Ксави молча глотала слезы. Потом она вдруг развернулась к Нэду и, ухватив его за плечи, яростно заорала ему в лицо:
— Ты! Попробуй только, погибни, слышишь?! Попробуй только!!! — и, сникнув, тихо заплакала у него на груди.
Зимнее солнце золотило шпили соборов и мачты кораблей. Свежий ветер наполнял паруса. Эскадра шла к устью Темзы в открытое море, оставляя за кормой холодный город.
Часть V
Северный путь
Глава 40
— Итак, будем знакомы! — пожилой седовласый моряк поднял взгляд на вошедших.
Перед ним стояли четверо: высокий стройный черноволосый человек со смуглым, как у цыгана, лицом и умными синими глазами; верзила с добродушной физиономией и такими широкими плечами, что, казалось, просторная капитанская каюта стала тесной; из-за его спины выглядывали двое мальчишек — совсем еще дети, если бы не их глаза: глаза людей, много повидавших на своем веку.
— Будем знакомы! — повторил офицер. — Я — Джеймс Дарли, адмирал английской эскадры, идущей к берегам… (впрочем, об этом после). И капитан ее флагмана — фрегата «Святая Анна». А теперь я хочу знать, кого наняли мои люди.
— Наняли? — удивился светловолосый мальчишка. — Скорее, пригласили!
Сэр Дарли пожал плечами:
— Вы отправились не на увеселительную прогулку, господа! У нас нет ни желания, ни возможности везти пассажиров!
— Да вы его не слушайте! — прогудел гигант. — Это он так, самолюбие тешит. А работать мы будем, еще и как! Я вот, например, могу и матросом, и боцманом, и в бою, если надо, покомандую, и так… — он искоса глянул на свой пудовый кулачище, — тоже могу!
На губах капитана мелькнула улыбка.
— Отлично, мистер…
— Волверстон, сэр! Нэд Волверстон.
— Что ж, мистер Волверстон, отправляйтесь к боцману Джасперу Клею. Думаю, что ваше место в палубной команде. А что умеете вы? — он обернулся к Бладу.
Тот шагнул вперед:
— Меня зовут Питер…
— Барт! — воскликнул молчавший до сих пор темноволосый юноша. — Его зовут Питер Барт!
В лице Блада не дрогнул ни один мускул.