Вход/Регистрация
Всем сердцем ваша
вернуться

Чейз Эллисон

Шрифт:

Как и многие мужчины, он днем одевался, как было принято, по-простому. На нем был костюм для верховой езды. Но если бледные лица и городские манеры других джентльменов сводили эту моду до обыденности, то граф своими широкими плечами и стройной фигурой производил впечатление ловкого всадника. Он просто был таким, какими, надо полагать, мечтали стать окружавшие его мужчины.

Ах, каким блистательным был этот человек. Но какие поступки он совершил?

Леди Девонли говорила, что он и граф Манстер часто соперничали между собой, борясь за право свести женщину с пути праведного. Охота — так называла это виконтесса. Невольно сравнивая этих двух мужчин, Лорел без труда верила леди Девонли, что обычно победителем выходил Эйдан.

Не в качестве ли добычи он рассматривал ее прошлым вечером? Неужели он рассчитывал, что выйдет победителем? Эта мысль должна была возмутить ее. Вместо этого спрятанное где-то глубоко внутри ее женское начало, теплое и жаждущее, пробуждалось к жизни.

— Миссис Сандерсон, что с вами? Вы вдруг так глубоко задумались.

— Вовсе нет, леди Фэрмонт. Мне просто показалось, что я увидела знакомого. — Черт бы побрал ее глаза, снова уставившиеся на него, и черт бы побрал графиню за то, что заметила это.

— Вы имеете в виду этого дьявольски красивого типа, на голову выше всех остальных? Это, моя дорогая, Эйдан Филлипс, девятый граф Барнсфорт. Не сомневаюсь, вы слышали о нем, но вы не должны допустить, чтобы слухи повлияли на ваше мнение о нем. Я хотела представить вас вчера на балу, но вы все время были заняты. Пойдемте, давно пора познакомить вас с моим крестником.

— Но, миледи, не стоит вам беспокоиться…

Крестник? Так вот что связывало леди Фэрмонт и Эйдана Филлипса.

— Почему же? Вы, конечно, видели, как я вчера танцевала с ним. Разве вы не предположили, что я охочусь за молодым человеком, как пожилая матрона, увлеченная молодым красавчиком?

— Миледи, вы прекрасно выглядите.

— Леди Фэрмонт, миссис Сандерсон, с добрым утром. — Стоя у них на дороге, Джордж Фицкларенс протянул руку. Даже сквозь перчатку Лорел почувствовала неприятную влажность его мясистых пальцев. Скрывая свое отвращение, она улыбнулась, глядя в выпуклые мутные глаза, говорившие, что их хозяин слишком мало спал и слишком много выпил прошлой ночью.

— Лорд Манстер! Как приятно встретить вас!

— В самом деле, мадам, п-прошло всего несколько часов, как мы р-расстались, а время тянулось невыносимо скучно целую вечность.

О Боже, подумала Лорел, когда он поднес ее руку к своим губам. Не стоило бы ему так восторженно приветствовать ее.

У фонтана Эйдан подошел к Беатрисе и положил руку ей на талию.

— Скажите только слово, и я пошлю кого-нибудь переломать ему ноги.

Она не оборачиваясь рассмеялась:

— Так вы это видели?

Она имела в виду враждебные взгляды, которыми несколько минут назад она обменялась со своим мужем. Однажды, много лет назад, ночью, Эйдан и Беатриса оказались одни в гостиной лондонского дома Фица. Взгляд и прикосновение, чувственность вспыхнула как искра и погасла, потушенная нерешительностью, и все тут же закончилось обоюдным искренним смехом.

В ту минуту Эйдан понял, что они навсегда останутся только друзьями.

— Объясните, что он сделал? Это ведь не другая женщина, не так ли?

— Меня это не беспокоило бы так, как тревожит его безрассудность за игральным столом. — Она посмотрела на бьющие из фонтана струи и вздохнула. — Он стал таким же, как мой брат. Только чтобы проучить его, я выгнала его из дому. Он ночует в своем клубе, но если у него кончаются деньги, то стучится в вашу дверь.

— Хотите, я поговорю с ним? Встряхну его немного?

— Нет. По крайней мере не сейчас. — Она с улыбкой повернулась к Эйдану. — Но спасибо вам. Мы с Артуром переживали бури и пострашнее этой.

Она больше ничего не сказала, и Эйдан понял, что эта тема закрыта.

— Я вижу, сегодня вы привезли с собой очаровательную миссис Сандерсон, — сказал он. — Между прочим, ее зовут Лорел. Выпытал у нее вчера. Черт, мне следовало бы заключить пари.

Хитрая улыбка мелькнула на ее губах.

— Но как бы я узнала, если бы вы солгали? Вы могли узнать ее имя, расспросив десяток людей.

— Клянусь честью. Это сказала мне сама вдова собственными устами.

Он заметил, как глаза Беатрисы хитро блеснули.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: