Шрифт:
— Надеюсь, это все, что вы получили от нее.
— Увы. Но ведь я никогда не бегал за женщинами.
— Это правда. Однако что бы вы делали с дамами, подобными миссис Сандерсон? — Она ткнула пальцем в его грудь. — Не смейте отвечать на такой вопрос. В самом деле, Эйдан, она милая приятная женщина. Как раз из тех, с которыми вам скучно. Миссис Сандерсон совсем не такая, как вы или я.
— И все же она сумела покорить вашего брата. — Он кивнул в сторону, где Фиц прогуливался с Мелиндой и вдовой. У Фица был торжествующий вид. Казалось, он даже стал выше ростом.
Наблюдая за ними, он неожиданно почувствовал, как у него портится настроение, а когда его друг наклонился к Лорел, шепча что-то ей на ухо, гнев затуманил ему глаза и кулаки сжались от непреодолимого желания оторвать от нее этого человека и задушить его.
Он бросил быстрый взгляд на Беатрису и увидел, что она, как и минуту назад, смотрит на него с хитрым любопытством.
— Неужели это так удивительно, что миссис Сандерсон и Джордж могут испытывать взаимное удовольствие от общения друг с другом? — спросила она.
— В самом деле, — повторил он, думая, что было бы странно и огорчительно, если бы между ними возникла какая-то неприязнь. Тем не менее он добавил: — Мне ли напоминать вам, что у вашего брата есть жена?
— В таком случае вы наивны и скучны. Не подсчитать ли нам, сколько ваших любовниц имели мужей?
— Это другое дело. Они сами приходили ко мне. Я никогда не был у них первым, и каждая прекрасно знала, чего хочет.
Ответом был взрыв смеха, звонкого, как колокольчики при взлете обученного ястреба.
— Дорогой, миссис Сандерсон в Бате будет получать удовольствие от всего, что будет ей доступно, но она определенно приехала сюда не в поисках мужа.
Его гнев нарастал. Каждый намек на отношения между вдовой и Фицем выводил его из себя. И если Эйдан большей частью делал вид, что позволяет себе какие-то излишества, то Фиц пил не в меру, играл рискованно — не говоря уже, что без помощи Эйдана всегда проигрывал, — отбросив всякую ответственность, к которой обязывало его положение.
Бедной Мэри Уиндем оказалось не по силам повлиять на мужа, но Эйдан всегда надеялся, что подходящая женщина, целеустремленная, решительная, достаточно преданная мужу, возможно, могла бы направить Фица на праведный путь.
Но не эта женщина. Не Лорел Сандерсон, конечно.
Он остановился, не закончив мысли, озадаченный и испуганный силой своего желания оградить и защитить женщину, которую он едва знал, которой не доверял и которая, как любезно подсказала Беатриса, совсем не была в его вкусе.
Может быть, это инстинктивное побуждение ее было всего лишь тем же самым желанием, заставившим его в Лондоне пробиться через толпу, которая растоптала бы ее. Он, безусловно, не жалел о своем поступке, но должен был помнить, что какой бы бесхитростной она ни казалась, вдова хранила много тайн. Наступила пора размотать этот клубок и узнать их.
Сначала ему надо было избавиться от Беатрисы, которая, пристально глядя на него, убеждала:
— Только глядя на мрачное выражение вашего лица, — поддразнивала она, — я бы сказала, что вы с Джорджем готовы бросить перчатки, чтобы разрешить спор из-за очаровательной миссис Сандерсон. Может быть, на этот раз вы проиграете.
Эйдан взял ее за подбородок и, наклонившись к ее лицу, улыбнулся.
— Следите за мной, — сказал он и отошел от нее.
Прогуливаясь, Лорел шла между леди Фэрмонт и лордом Манстером. В конце зала она указала на закрытый занавесью помост:
— Прошу вас, сэр. Расскажите нам что-нибудь еще об этой презентации, которую мы ожидаем. Вы знакомы с месье… э…
Лорел прекрасно знала фамилию ученого, но сегодня ее задачей было вытянуть как можно больше сведений из Джорджа Фицкларенса. Прошлым вечером она поняла, что, помалкивая сама, она вынуждает собеседника заполнить паузу, что обычно тот охотно и делал.
Лорд Манстер не обманул ее ожиданий.
— Его зовут К-клод Руссо. Он француз, но я надеюсь, вы ничего не будете иметь против него.
— Ну что вы! — сказала Лорел, рассмеявшись. — Хотя я слышала имя Руссо в связи с войной. И он…
— Да, мадам. Его отец был п-предателем. Но этот Руссо сделал блестящую карьеру здесь. 3-знаете, он читал лекции в Оксфорде.
— Вот как? Замечательно. Похоже, вы хорошо знаете этого джентльмена.
Переглянувшись с графиней, он сказал: